๑๓๗. ศิลปินเดี่ยวดังยาก!
คุณี สพฺพญฺญุตุลฺโยปิ, น โสภติ อนิสฺสโย;
อนคฺโฆปิ มณิเสฏฺโฐ, เหมํ นิสฺสาย โสภติฯ
“คนมีคุณ แม้เสมอด้วยพระสัพพัญญู,
ถ้าไม่มีผู้สนับสนุน ย่อมเจริญยาก,
ดุจแก้วมณีเม็ดงาม แม้มีค่าน้อย,
เพราะอาศัยทอง จึงจะงดงามล้ำค่า.“
(โลกนีติ หมวดราชา คาถาที่ ๑๓๗, ธัมมนีติ ๘๘, มหารหนีติ ๑๕๘)
..
ศัพท์น่ารู้ :
คุณี (ผู้มีคุณ, มีความดี) คุณ+อี (ปัจจัยในตัทธิต) > คุณี+สิ, วิ. คุโณ อสฺส อตฺถีติ คุณี
(แปลว่า คุณ ของผู้ใด มีอยู่ เหตุนั้น ผู้นั้น ชื่อว่า คุณี (ผู้มีคุณ), หรือแปลเอาความว่า เพราะเขามีคุณ จึงชื่อว่า คุณี)
สพฺพญฺญุตุลฺโยปิ ตัดบทเป็น สพฺพญฺญุตุลฺโย+อปิ, สพฺพญฺญู (ผู้รู้ทุกสิ่ง, พระสัพพัญญู) +ตุลฺย (เสมอ, เท่าเทียม) > สพฺพญฺญุตุลฺย+สิ; อปิ (แม้) เป็นนิบาต
น (ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ.
โสภติ (ย่อมงาม, ย่อมมีค่า) √สุภ+อ+ติ ภูวาทิ. กัตตุ. ในเพราะ อ ปัจจัย วุทธิ อุ เป็น โอ ด้วยสูตรว่า อญฺเญสุ จ. (รู ๔๓๔) ,
อนิสฺสโย (ไม่มีที่อาศัย, ไม่มีคนส่งเสริม, ไม่มีใครสนับสนุน)
อนคฺโฆปิ (แม้มีค่าน้อย, แม้ไม้มีราคา) อนคฺโฆ+อปิ, น (ไม่) +อคฺฆ (ค่า, ราคา) > อนคฺฆ (ไม่มีค่า)+สิ
มณิเสฏฺโฐ (แก้วมณีอันประเสริฐ) มณิ+เสฏฺฐ > มณิเสฏฺฐ+สิ
เหมํ (ทอง) เหม+อํ (นป.)
นิสฺสาย (อาศัยแล้ว, เพราะอาศัย) นิ+√สิ+ตฺวา แปลง อิ เป็น อา, แปลง ตฺวา เป็น ย § สพฺเพหิ ตุนาทีนํ โย. (รู ๖๔๑), ซ้อน สฺ รวมเป็น นิสฺสาย.
คาถานี้ในธัมมนีติและมหารหนีติ มีการใช้ศัพท์ที่ต่างพอสมควร แต่ว่าโดยเนื้อหาเหมือนกัน จึงขอยกมาประกอบไว้เพื่อการศึกษา ดังนี้.
คุโณ สพฺพญฺญุตุลฺโยปิ, สีทตฺเยโก อนิสฺสโย;
อนคฺฆํ รตนํ มณิ, เหมํ นิสฺสาย โสภเตฯ
„คนมีคุณ แม้เทียบเท่าพระสัพพัญญู
ตัวคนเดียวไม่มีที่พึ่ง ย่อมจะตกต่ำ,
แก้วมณีอันไร้ราคา เพราะอาศัย
เรือนทองรองรับ จึงจะงามล้ำค่า.“
ราชกณฺโฑ นิฎฺฐิโตฯ
จบหมวดว่าพระราชา
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen