๑๘๑. ทาส ๕ จำพวก
ทาสา ปญฺเจว โจรยฺย-, สขญาตตฺตสทิสา;
ตถา วิญฺญูหิ วิญฺเญยฺย, มิตฺตา ทารา จ พนฺธวา.
ทาสมี ๕ จำพวกแล คือ ดุจโจร ๑
ดุจนาย ๑ ดุจเพื่อน ๑ ดุจญาติ ๑
และดุจตน ๑ อันวิญญูชนพึงทราบ
มิตร ภรรยา และพวกพ้อง ก็เช่นกัน.
(ธรรมนีติ ทาสกถา ๑๘๑, กวิทัปปณนีติ ๒๙๔, มหารหนีติ ๑๐๗)
--
ศัพท์น่ารู้ :
ทาสา (ทาส, คนใช้, บริวาร ท.) ทาส+โย
ปญฺเจว ตัดบทเป็น ปญฺจ+เอว (ห้านั่นเทียว) ปญฺจ+โย, ส่วน เอว เป็นนิบาต แปลว่า นั่นเทียว, เท่านั้น, แล.
โจรยฺย-สขญาตตฺตสทิสา (เหมือนโจร เจ้า เพื่อน ญาติ และตน) แยกเป็น โจร+อยฺย+สข+ญาต+อตฺต+สทิส > โจรยฺยสขญาตตฺตสทิส+โย ในมหารหนีติ เป็น โจรยฺยสขญาตฺยตฺตสทิสา, ในกวิทัปปณนีติ เป็น โจรยฺยสขา ญาตฺยตฺตสาทิสา.
ตถา (เหมือนกัน, อย่างนั้น) นิบาต
วิญฺญูหิ (อันวิญฺญู, ผู้รู้ ท.) วิญฺญู+หิ
วิญฺเญยฺย = วิญฺเญยฺยา (พึงรู้, ควรทราบ) วิ+√ญา-อวโพธเน+ณฺย กิจจปัจจัยในกิตก์ > วิญฺเญยฺย+โย, แปลง ณฺย กับ อา ที่สุดสุดธาตุเป็น เอยฺย § วท-มท-คมุ-ยุช-ครหาการาาทีหิ ชฺช-มฺม-คฺค-ยฺเหยฺยาคาโร วา. (รู ๕๕๖)
มิตฺตา (มิตร, เพื่อน ท.) มิตฺต+โย
ทารา (ภริยา, เมีย ท.) ทาร+โย ในกวิทัปปณนีติเป็นสมาส คือ มิตฺตทารา (มิตรและทาระ ท.)
จ (ด้วย, และ) นิบาต
พนฺธวา (พวกพ้อง) พนฺธว+โย
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
ทาสมี ๕ จำพวก คือทาสเสมือนโจร ๑ ทาสเสมือน
เจ้า ๑ ทาสเสมือนเพื่อน ๑ ทาสเสมือนญาติ ๑ ทาส
เสมือนตน ๑ วิญญูชนพึงเข้าใจให้ชัด ฉันเดียวกับ
มิตร ภริยา แลพวกพ้อง มิให้ผิดแปลก.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ทาส ๕ จำพวก คือ ทาสเหมือนโจร ๑
ทาสเหมือนเจ้า ๑ ทาสเหมือนเพื่อน ๑
ทาสเหมือนญาติ ๑ ทาสเหมือนตัวเอง ๑
วิญญูชนควรเข้าใจให้ชัด ฉันท์เดียวกับมิตร
ภรรยา พวกพ้อง มิได้ผิดแผกแตกต่างกันเลย.
ทาสกกถา หมวดว่าด้วยทาส หรือคนใช้ ในคัมภีร์ธัมมนีติ ท่านแสดงไว้เพียง ๒ คาถาเท่านั้น วันนี้เป็นคาถาสุดท้าย เป็นคาถาที่แปลเอาแต่ใจความเท่านั้น ขอท่านนักศึกษานำไปพิจารณาปรับเปลี่ยนสำนวนได้ให้เหมาะสมเถิด.
ทาสกถา นิฏฺฐิตา
จบแถลงทาส
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen