Dienstag, 30. Juni 2020

๓๒. วาจาที่ดีดุจน้ำที่เย็น


๓๒. วาจาที่ดีดุจน้ำที่เย็น

มหาเตโชปิ เตโชยํ, มตฺติกํ มุทุํ กเร;
อาโป อาเปสิ มุทุกํ, สาธุวาจาว กกฺขฬํฯ

ไฟแม้จะมีความร้อนมากมาย,
ก็ไม่อาจทำดินเหนียวให้อ่อนนุ่มได้;
แต่น้ำทำดินเหนียวให้อ่อนนุ่มได้,
ดุจคำพูดดีทำคนกระด้างให้อ่อนโยนได้ ฉะนั้น.“

(กวิทัปปณนีติ หมวดบัณฑิต ๓๒, มหารหนีติ , ธมฺมนีติ ๖๖)

..


ศัพท์น่ารู้ :

มหาเตโชปิ = (ตัดบทเป็น) มหาเตโช+อปิ (แม้ไฟกองใหญ่, ความร้อนสูง) มหนฺต+เตช > มหาเตช+สิ
เตโชยํ = เตโช+อยํ (ไฟ, เดช, อำนาจ, ความร้อน+นี้)  เตช+สิ = เตโช, ส่วน อยํ เป็นสัพพนาม มาจาก อิม+สิ.
มตฺติกํ (ดิน, ดินเหนียว) มตฺติกา+อํ 
(ไม่, หามิได้) เป็นนิบาตบอกปฏิเสธ
มุทุํ (ความอ่อน, นุ่มนวล) มุทุ+อํ 
กเร (พึงทำ) √กร+โอ+เอยฺย ตนาทิ. กัตตุ.
อาโป (น้ำ, ของเหลว, ธรรมชาติที่ซึมซาบ) อาป+สิ
อาเปสิ (ให้เหลวแล้ว, ซึมซับเอา) √อาป-พฺยาปเน+อี+ อาคม ภูวาทิ. กัตตุ.  ในมหารหนีติ เป็น อาเปติ, ในธัมมนีติ เป็น ปาเปติ
มุทุกํ (ความอ่อน, นุ่มนวล) มุทุก+อํ 
สาธุวาจาว = สาธุวาจา+อิว, หรือ สาธุวาจา+เอว , สาธุ+วาจา (วาจาดี, คำไพเราะ, คำของคนดี + เหมือน, เท่านั้น), คำนี้ในมหารหนีติและธมฺมนีติเป็น สาธุวาจา กกฺขฬํ.   
กกฺขฬํ (ความแข็ง, กระด้าง) กกฺขฬ+อํ, ลงทุติยาวิภัตติในอรรถแห่งกรรมด้วยสูตรว่า กมฺมตฺเถ ทุติยา. (รู ๗๖), แยก, ให้ลบสระหน้าและปกติสระหลังด้วยสูตรว่า สรโลโปมาเทสปฺปจฺจยาทิมฺหิ สรโลเป ตุ ปกติ. (รู ๖๗) รวมสำเร็จเป็น กกฺขฬํ (ความแข็ง) 

คำว่า ในอรรถแแห่งกมฺม (กรรม) ศัพท์ที่ประกอบด้วยทุติยาวิภัตตินั้นในการกกัณฑ์ท่านว่ามี อย่าง คือ
. นิพฺพตฺตนีย (ให้เกิดขึ้น) เช่น มาตา ปุตฺตํ วิชายติ (มารดาคลอดบุตร) เป็นต้น
. วิกรณีย (ทำให้เปลี่ยนไป) เช่น กฏฺฐํ องฺคารํ กโรติ (เขาทำฟืนให้เป็นถ่าน) เป็นต้น
. ปาปณีย (ที่ควรถึง) เช่น เทวทตฺโต นิเวสนํ ปวิสติ (นายเทวทัตต์ เข้าไปสู่นิเวศน์) เป็นต้น

..

Keine Kommentare: