๑๓๗. พึงขจัดมลทินในทุกโอกาส
อนุปุพฺเพน เมธาวี, โถกํ โถกํ ขเณ ขเณ;
กมฺมาโร รชตสฺเสว, นิทฺธเม มลมตฺตโนฯ
„ผู้มีปัญญาพึงกำจัดมลทินของตน
ที่ละนิดทีละหน่อยในทุกโอกาส
ตามลำดับดุจช่างทองกำจัดสนิม
อันเป็นมลทินแห่งทองออกไป ฉะนั้น.“
(กวิทัปปณนีติ หมวดบัณฑิต ๑๓๗ นรทักขทีปนี ๑๐๘ ขุ. ธ. ๒๕/๒๘ มลวรรค)
..
ศัพท์น่ารู้ :
อนุปุพฺเพน (ตามข้างหน้า, ตามลำดับ) อนุปุพฺพ+นา
เมธาวี (นักปราชญ์, ผู้มีปัญญา) เมธาวี+สิ วิ. เมธา อสฺส อตฺถีติ เมธาวี (ผู้มีปัญญา ชื่อว่า เมธาวี) เป็นอัสสัตถิตัทธิต มาจาก เมธา+วี ปัจจัย. ถ้าเป็นหญิงก็ต้องเป็น เมธาวินี (หญิงผู้มีปัญญา)
โถกํ โถกํ (หน่อยหนึ่ง ๆ, ทีละนิดทีละหน่อย) โถก+อํ
ขเณ ขเณ (ในขณะ ๆ, ทุกขณะ, ทุกโอกาส) ขณ+สฺมึ
กมฺมาโร (ช่างโลหะ, ช่างเหล็ก, ช่างทอง, ช่างจาระไน) กมฺมาร+สิ
รชตสฺเสว ตัดบทเป็น รชตสฺส+อิว (แห่งเงิน + ดุจ, เพียงดัง, ราวกะ) รชต+ส = รชตสฺส (แห่งเงิน), อิว เป็นนิบาตบอกการเปรียบเทียบ
นิทฺธเม (กำจัดออก, ปัดออก, เป่าออก) นิ+√ธม+อ+เอยฺย ภูวาทิ. กัตตุ.
มลมตฺตโน ตัดบทเป็น มลํ+อตฺตโน (ซึ่งมลทิน+แห่งตน) มล+อํ = มลํ (ซึ่งมลทิน, สนิม), อตฺต+ส = อตฺตโน (ของตน).
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen