๑๒๖. แสงใดฤๅจักสู้แสงธรรม
ปโทเส ทีปโก จนฺโท, ปภาเต ทีปโก รวิ;
ติโลเก ทีปโก ธมฺโม, สุปุตฺโต กุลทีปโกฯ
“พระจันทร์ให้แสงสว่างในกลางคืน,
พระอาทิตย์ให้แสงสว่างในกลางวัน;
พระธรรมให้แสงสว่างในโลกทั้งสาม,
ลูกที่ดีให้ความรุ่งเรืองแก่ตระกูล.“
(กวิทัปปณนีติ หมวดบัณฑิต ๑๒๖ ธัมมนีติ ๒๖๓)
..
ศัพท์น่ารู้ :
ปโทเส (ประทุษร้าย, โกรธ, ขัดเคือง, พลบค่ำ, กลางคืน) ปโทส+สฺมึ
ทีปโก (ผู้ส่องแสง, ตะเกียง) ทีปก+สิ
จนฺโท (พระจันทร์) จนฺท+สิ
ปภาเต (รุ่งอรุณ, สว่าง, กลางวัน) ปภาต+สฺมึ
รวิ (พระอาทิตย์) รวิ+สิ
ติโลเก (โลกสาม) ติโลก+สฺมึ วิ. ตโย โลกา = ติโลกํ (โลกทั้งหลาย สาม ชื่อว่า ติโลก) เป็นทิคุสมาส (กัมมธารยสมาสที่สังขยาอยู่หน้า เรียกว่า ทิคุสมาส)
ธมฺโม (พระธรรม, ธรรมะ) ธมฺม+สิ
สุปุตฺโต (บุตรที่ดี, ลูกดีมีคุณธรรม) สุปุตฺต+สิ
กุลทีปโก (ผู้ทำตระกูลให้สว่าง, ทำตระกลูให้รุ่งเรือง) กุล+ทีปก > กุลทีปก+สิ
อาจเรียงประโยคใหม่ให้เข้าใจง่าย ดังนี้
๑. จนฺโท ปโทเส ทีปโก โหติ.
๒. รวิ ปภาเต ทีปโก โหติ.
๓. ธมฺโม ติโลเก ทีปโก โหติ.
๔. สุปุตฺโต กุลทีปโก โหติ.
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen