๑๖๐. ราหูอมจันทร์
ปณฺฑิตา ทุกฺขํ ปตฺวาน, น ภวนฺติ วิสาทิโน;
ปวิสฺส ราหุโน มุขํ, กึ โน เทติ ปุน สสีฯ
บัณฑิตทั้งหลายเมื่อประสบความทุกข์
จะเป็นผู้ทุกข์ระทมตรมใจอยู่ หามิได้,
พระจันทร์เมื่อเข้าไปสู่ปากราหูแล้ว
ย่อมจะรอดพ้นได้อีก มิใช่หรือ!
(กวิทัปปณนีติ หมวดบัณฑิต ๑๖๐)
..
ศัพท์น่ารู้ :
ปณฺฑิตา (บัณฑิต, ผู้มีปัญญา, นักปราชญ์ ท.) ปณฺฑิต+โย
ทุกฺขํ (ทุกข์, ความลำบาก) ทุกฺข+อํ
ปตฺวาน (ถึงแล้ว) ปท+ตฺวาน
น (ไม่, หามิได้) นิบาต
ภวนฺติ (เป็น, มี) ภู+อ+อนฺติ ภูวาทิ. กัตตุ.
วิสาทิโน (ผู้เศร้าใจ, มีความสลดใจ, มีความตกต่ำ) วิสาที+โย
ปวิสฺส (เข้าไปแล้ว) ป+วิส+ตฺวา
ราหุโน (ราหู, เจ้าแห่งหมู่อสูร) ราหุ+ส ป.
มุขํ (ปาก, หน้า, มุข) มุข+สิ นป.
กึ (อะไร, หรือ) นิบาต
โน (ไม่, หามิได้) นิบาต
เทติ (ให้, ถวาย) ทา+อ+ติ ภูวาทิ. กัตตุ.
ปุน (อีก) นิบาต
สสี (ผู้มีกระต่าย, พระจันทร์) สสี+สิ, มาจาก สส (กระต่าย) + อี ปัจจัยในอัสสัตถิตัทธิต วิ. สโส อสฺส อตฺถีติ สสี. (ผู้มีกระต่าย ชื่อว่า สสี)
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen