๒๒๕.๒ น้ำใจคนดี
ยถาปิ ปนสปกฺกา, พหิ กณฺฏกเมว จ;
อนฺโต อมตสมฺปุณฺณา, เอวํ สุชนหทยาฯ
"อนึ่ง น้ำใจคนดี เปรียบเหมือนขนุนสุก,
ถึงภายนอกเต็มไปด้วยหนามขรุขระ,
แต่ภายในถึงพร้อมรสหวานหอมชื่นใจ “
(กวิทัปปณนีติ หมวดคนพาล ๒๒๕.๒ โลกนีติ ๔๔)
..
ศัพท์น่ารู้ :
ยถาปิ: (แม้ฉันใด) นิบาตบอกอุปมา
ปนสปกฺกา: (ขนุนสุก) ปนส+ปกฺก > ปนสปกฺก+โย, ปนส (ขนุน), ปกฺก (สุก) ในโลกนีติ แยกเป็น ปนสา ปกฺกา แปลว่า ขนุนสุก
พหิ: (ภายนอก) นิบาตลงในอรรถสัตตมีวิภัตติ
กณฺฏกเมว: (หนามเท่านั้น, หนามล้วน, มีแต่หนาม) กณฺฏกํ+เอว
จ: (ด้วย, และ) นิบาตบท
อนฺโต: (ภายใน, ที่สุด) นิบาตลงในอรรถสัตตมีวิภัตติ
อมตสมฺปุณฺณา: (สมบูรณ์ด้วยรสอันอร่อย, ถึงพร้อมด้วยอมตรส) อมต+สมฺปุณฺณ > อมตสมฺปุณฺณ+โย
เอวํ: (ฉันนั้น) นิบาตบอกอุปไมย
สุชนหทยา: (ใจของคนดี, หทัยของคนดี, น้ำใจคนดี) สุชน+หทย > สุชนหทย+โย
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen