๒๒๕.๓ ข้างนอกสดใส-ข้างในสกปรก
ยถา อุทุมฺพรปกฺกา, พหิ รตฺตกเมว จ;
อนฺโต กิมิลสมฺปุณา, เอวํ ทุชฺชนหทยาฯ
„มะเดื่อสุก ภายนอกแดงเรื่อสดใส
ส่วนข้างในเต็มไปด้วยหมู่หนอน ฉันใด
หัวใจของทุรชนคนชั่ว ก็ฉันนั้น
(ข้างนอกดูสดใส แต่ข้างในสกปรก).“
(กวิทัปปณนีติ หมวดคนพาล ๒๒๕.๓, ๒๑๘ โลกนีติ ๔๓ ธัมมนีติ ๑๑๗)
..
ศัพท์น่ารู้ :
ยถา: (ฉันใด) เป็นนิบาต
อุทุมฺพรปกฺกา: (มะเดื่อสุก) อุทุมฺพร+ปกฺก > อุทุมฺพรปกฺก+โย, อุทุมฺพร (ผลมะเดื่อ), ปกฺก (สุก, แห้ง)
พหิรตฺตกา: (ภายนอกสีแดง, มีสีแดงภายนอก) พหิรตฺตกา+โย, พหิ (ภายนอก) รตฺตก (สีแดงเรื่อ)
เอว: (นั้นเทียว) เป็นนิบาต
จ: (ด้วย, และ) เป็นนิบาต
อนฺโต (ภายใน) เป็นนิบาต
กิมิลสมฺปุณา: (เต็มไปด้วยหนอน) กิมิล+สมฺปุณฺณ > กิมิลสมฺปุณฺณ+โย หรืออาจเขียนติดกันเป็น อนฺโตกิมิลสมฺปุณฺณา: ให้แปลว่า ภายในเต็มด้วยหนอน
เอวํ: (ฉันนั้น) เป็นนิบาตบอกอุปไมย
ทุชฺชนหทยา: (ใจของคนพาล, หหัยของทุรชน) ทุชฺชนหทย+โย, ทุชฺชน (คนชั่ว, คนพาล, ทุรชน), หทย (หัวใจ, จิตใจ, น้ำใจ)
ในโลกนีติ คาถา ๔๓ มีข้อความชัดเจน น่าจดจำนำไปใช้ ดังนี้
ยถา อุทุมฺพรปกฺกา, พหิรตฺตกเมว จ;
อนฺโต กิมีหิ สมฺปุณฺณา, เอวํ ทุชฺชนหทฺทยาฯ
@ มะเดื่อสุกภายนอกดูมีสีแดงเรื่องาม,
แต่ภายในเต็มไปด้วยหมู่หนอน ฉันใด,
หทัยของทุรชนคนชั่ว ก็เหมือนกันฉันนั้น.
ส่วนในธัมมนีติ คาถา ๑๑๗ มีขัอความต่างกัน ดังนี้
ยถาจุฎฺฎมฺปราปกฺกา, พหิรตฺตกเมว จ;
อนฺโต กิมิลปูรโณ, เอวํ ทุชฺชนธมฺมตาฯ
@ มะเดื่อสุกภายนอกดูมีสีแดงเรื่องาม,
แต่ภายในเต็มไปด้วยหมู่หนอน ฉันใด,
ธรรมดาของคนชั่ว ก็ฉันนั้น.
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen