๒๐๑. สูญเพราะกลัวเสื่อม
คุยฺหมตฺถมสมฺพุทฺธํ, สมฺโพธยติ โย นโร;
มนฺตเภทภยา ตสฺส, ทาสภูโต ติติกฺขติ.
เนื้อความลี้ลับที่ผู้อื่นขบไม่ออก
นรชนใดย่อมขบคิดได้
เพราะกลัวการทำลายมนต์
เขาย่อมอดทน เป็นทาสแห่งมนต์นั้น.
(ธรรมนีติ กตกถา ๒๐๑, มหารหนีติ ๒๓๑, นีติมัญชรี ๑๘, จาณักยนีติ ๑๖)
--
ศัพท์น่ารู้ :
คุยฺหมตฺถมสมฺพุทฺธํ ตัดบทเป็น คุยฺหํ (ที่ลึกลับ, สิ่งที่ปิดบัง) +อตฺถํ (เนื้อความ, ประโยชน์, อรรถ) +อสมฺพุทฺธํ (คนไม่รู้, คนไม่มีปัญญา)
สมฺโพธยติ (ให้รู้พร้อม, ให้เข้าใจด้วยดี, ให้เบิกบาน, ย่อมรู้พร้อม, ขบคิดได้) สํ+√พุธ+ณย+ติ ภูวาทิ./ทิวาทิ. เหตุกัตตุ.
โย (ใด) ย+สิ สัพพนาม
นโร (คน, นรชน) นร+สิ
มนฺตเภทภยา (เพราะกลัวการทำลายมนต์, กลัวมนต์สูญหาย) มนฺต (มนต์, เวทมนต์) +เภท (ทำลาย, แตก) +ภย (กลัว, ภัย) > มนฺตเภทภย+สฺมา
ตสฺส (นั้น, อรรถอันลี้ลับนั้น) ต+ส สัพพนาม
ทาสภูโต (เป็นทาส, เป็นคนรับใช้) ทาส+ภูต > ทาสภูต+สิ
ติติกฺขติ (อดทน, อดกลั้น) √ติช+ข+ติ ภูวาทิ. ธาตุปปัจจยันตนัย. (ดูปทรูปสิทธิสูตร ๕๒๘ - ๕๓๐)
หมายเหตุ : ครึ่งแรกของบาทคาถานี้ ในสัททนีติ ธาตุมาลา ท่านยกมาเป็นอุทาหรณ์ ตอนว่าด้วย พุธ ธาตุ ในทิวาทิคณะด้วย คิดว่าน่าจะคาถานี้ในคัมภีร์อื่นอีก เช่นในพระบาฬี หรืออรรถกถา ตอนนี้ยังหาไม่พบ จึงแปลเอาตามที่เข้าใจไปก่อน หากกาลแปลมีข้อผิดพลาด คลาดเคลื่อนจากความมหายที่แท้จริง ต้องกราบขออภัยล่วงหน้าไว้ ณ ที่นี้ด้วยครับผม.
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
อรรถที่ลึกลับใครๆ ขบไม่แตก
ผู้ใดขบแตกเข้าใจได้
แต่อาศัยที่ผู้นั้นกลัวความรู้จะแพร่หลายทรนงไว้
เขาก็เลยเป็นทาสแห่งความรู้ (ไร้ประโยชน์).
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ข้อความลึกลับใคร ๆ ขบไม่แตก
ผู้ใดขบแตก แต่กลัวความรู้จะแพร่หลาย
จึงอุบไว้เสีย, เขาก็เป็นทาสแห่งความรู้.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen