๗๑. ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา
มธุํว มญฺญตี พาโล, ยาว ปาปํ น ปจฺจติ;
ยทา จ ปจฺจตี ปาปํ, อถ ทุกฺขํ นิคจฺฉติฯ
"คนพาลย่อมสำคัญบาปเป็นดุจน้ำผึ้ง,
ตราบเท่าที่บาปยังไม่ให้ผล;
แต่หากบาปให้ผลเมื่อใดละก็,
คนพาลย่อมเสวยความทุกข์เมื่อนั้น.“
(โลกนีติ หมวดคนพาล คาถาที่ ๗๑ กวิทัปปณนีติ ๒๑๑ ขุ. ธ. ๒๕/๑๕ พาลวรรค)
..
ศัพท์น่ารู้ :
คาถานี้ แบ่งเป็น ๔ ประโยค คือ
๑. มธุํว มญฺญตี พาโล,
๒. ยาว ปาปํ น ปจฺจติ.
๓. ยทา จ ปจฺจตี ปาปํ,
๔. อถ ทุกฺขํ นิคจฺฉติ.
วิธีแปล หากแปลโดยพยัญชนะ ให้แปลประโยค ย ก่อน แล้วแปลประโยค ต รับเสมอ. เช่น
ปาปํ อ. บาป น ปจฺจติ ย่อมไม่ให้ผล ยาว เพียงใด, พาโล อ. คนพาล มญฺญตี ย่อมสำคัญ (ปาปํ) ชึ่งบาป มธุํ อิว เป็นดุจน้ำผึ้ง (ตาว) ฉันนั้น.
จ ก็ ปาปํ อ. บาป ปจฺจตี ย่อมให้ผล ยทา ในกาลใด, อถ ลำดับนั้น พาโล อ. คนพาล นิคจฺฉติ ย่อมประสบ ทุกฺขํ ซึ่งทุกข์ (ตทา) ในกาลนั้น.
มธุํว (ดุจน้ำผึ้ง) มธุํ+อิว, ในกวิทัปปณนีติ เป็น มธูว, ส่วนในพระบาฬีเป็น มธุวา.
มญฺญตี = มญฺญติ (ย่อมสำคัญ) √มน-โพธเน+ย+ติ ทิวาทิ. กัตตุ.
พาโล (คนพาล, คนชั่ว) พาล+สิ
ยาว (ตราบ, เพียงใด) นิบาตบท
ปาปํ (บาป, ความชั่ว) ปาป+สิ
น (ไม่, หามิได้) นิบาตบท
ปจฺจตี, ปจฺจติ (ย่อมไหม้, ให้ผล, สุกงอม) √ปจ-ปาเก+ย+ติ ทิวาทิ. กัตตุ.
ยทา: (ในกาลใด) ย+ทา
จ (ก็, อนึ่ง, แต่, ด้วย, และ) นิบาตบท
ปาปํ (บาปความชั่ว) ปาป+สิ
อถ (, ลำดับนั้น, ครั้งนั้น, เมื่อนั้น) นิบาตบท
ทุกฺขํ (ซึ่งความทุกข์) ทุกฺข+อํ
นิคจฺฉติ (ถึง, ประสบ) นิ+√คมุ-คติมฺหิ+อ+ติ ภูวาทิ. กัตตุ.
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen