Dienstag, 22. März 2022

๗๑.ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา


 ๗๑. ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา


มธุํว มญฺญตี พาโล, ยาว ปาปํ ปจฺจติ;

ยทา ปจฺจตี ปาปํ, อถ ทุกฺขํ นิคจฺฉติฯ


"คนพาลย่อมสำคัญบาปเป็นดุจน้ำผึ้ง,

ตราบเท่าที่บาปยังไม่ให้ผล; 

แต่หากบาปให้ผลเมื่อใดละก็, 

คนพาลย่อมเสวยความทุกข์เมื่อนั้น.“


(โลกนีติ หมวดคนพาล คาถาที่ ๗๑ กวิทัปปณนีติ ๒๑๑ ขุ. . ๒๕/๑๕ พาลวรรค)


..


ศัพท์น่ารู้ :


คาถานี้ แบ่งเป็น ประโยค คือ

. มธุํว มญฺญตี พาโล, 

. ยาว ปาปํ ปจฺจติ.

. ยทา ปจฺจตี ปาปํ, 

. อถ ทุกฺขํ นิคจฺฉติ.


วิธีแปล หากแปลโดยพยัญชนะ ให้แปลประโยค ก่อน แล้วแปลประโยค รับเสมอ. เช่น

ปาปํ . บาป ปจฺจติ ย่อมไม่ให้ผล ยาว เพียงใด, พาโล . คนพาล มญฺญตี ย่อมสำคัญ (ปาปํ) ชึ่งบาป มธุํ อิว เป็นดุจน้ำผึ้ง (ตาว) ฉันนั้น.

ก็ ปาปํ . บาป ปจฺจตี ย่อมให้ผล ยทา ในกาลใด, อถ ลำดับนั้น พาโล . คนพาล นิคจฺฉติ ย่อมประสบ ทุกฺขํ ซึ่งทุกข์ (ตทา) ในกาลนั้น.


มธุํว (ดุจน้ำผึ้ง) มธุํ+อิว, ในกวิทัปปณนีติ เป็น มธูว,​ ส่วนในพระบาฬีเป็น มธุวา.

มญฺญตี = มญฺญติ (ย่อมสำคัญ) √มน-โพธเน++ติ ทิวาทิ. กัตตุ. 

พาโล (คนพาล, คนชั่ว) พาล+สิ 

ยาว (ตราบ, เพียงใด) นิบาตบท

ปาปํ (บาป, ความชั่ว) ปาป+สิ 

(ไม่, หามิได้) นิบาตบท 

ปจฺจตี, ปจฺจติ (ย่อมไหม้, ให้ผล, สุกงอม) √ปจ-ปาเก++ติ ทิวาทิ. กัตตุ.

ยทา: (ในกาลใด) +ทา 

(ก็, อนึ่ง, แต่, ด้วย, และ) นิบาตบท 

ปาปํ (บาปความชั่ว) ปาป+สิ

อถ (, ลำดับนั้น, ครั้งนั้น, เมื่อนั้น) นิบาตบท 

ทุกฺขํ (ซึ่งความทุกข์) ทุกฺข+อํ 

นิคจฺฉติ (ถึง, ประสบ) นิ+√คมุ-คติมฺหิ++ติ ภูวาทิ. กัตตุ.


..

Keine Kommentare: