ธมฺมนีติ
๑. คันถารัมภะ
(ปณามคาถาและคำปฏิญญา)
วนฺทิตฺวา รตนํ เสฎฺฐํ, นิสฺสาย ปุพฺพเก ครุํ;
นีติธมฺมํ ปวกฺขามิ, สพฺพโลกสุขาวหํ.
„ข้าพเจ้าน้อมกราบไหว้ซึ่งพระรัตนตรัยอันประเสริฐ
อาศัยครูผู้ควรแก่การเคารพในกาลแต่ก่อนแล้ว
จักกล่าวนีติธรรมอันนำมาซึ่งความสุขแก่ชาวโลกทั้งปวง.“
(ธรรมนีติ คันถารัมภะ ๑)
--
ศัพท์น่ารู้ :
วนฺทิตฺวา (ไหว้แล้ว, วันทาแล้ว) √วนฺท+อิ อาคม +ตฺวา ปัจจัยในกิตก์
รตนํ (ซึ่งพระรัตนตรัย) รตน+อํ
เสฎฺฐํ (อันประเสริฐ) เสฏฺฐ+อํ, ค.
นิสฺสาย (อาศัยแล้ว) นิ+√สิ+ตฺวา แปลง ตฺวา เป็น ย § สพฺเพหิ ตุนาทีนํ โย. (รู ๖๔๑) แปลง อิ เป็น อา § กฺวจิ ธาตุ ฯ. (รู ๔๘๘).
ปุพฺพเก (ในกาลก่อน) ปุพฺพก+สฺมึ
ครุํ (ซึ่งครู, อาจารย์, ผู้ควรเคารพ) ครุ+อํ
นีติธมฺมํ (ซึ่งนีติธรรม, ธรรมคือการแนะนำ, -กฏ, -ข้อบังคับ, -แบบแผน, -ขนบธรรมเนียม, หลักธรรม) นีติ+ธมฺม > นีติธมฺม+อํ
ปวกฺขามิ (จักกล่าว) ป+√วจ+สฺสามิ แปลง สฺส เป็น ข ด้วย สปัจจยะ ศัพท์ใน § กรสฺส สปจฺจยสฺส กาโห. (รู ๕๒๔) แปลงอักษรที่สุดธาตุเป็น กฺ § โก เข จ. (รู ๕๒๙)
สพฺพโลกสุขาวหํ (ที่นำความสุขมาแก่โลกทั้งปวง) สพฺพ+โลก+สุข+อาวห > สพฺพโลกสุขาวห+อํ
คำว่า คันถารัมภะ แปลว่า การเริ่มต้นแห่งคัมภีร์
ปณามคาถา แปลว่า คาถาที่กล่าวการนอบน้อม
______________
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้...
ข้าพเจ้าน้อมไหว้พระรัตนตรัยอันประเสริฐ
จักกล่าวนีติธรรมอันนำมาซึ่งความสุขแก่
โลกทั้งมวล โดยอิงอาศัยครูในชั้นเก่า.
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้...
ข้าพเจ้า ขอถวายนมัสการพระรัตนตรัยด้วยเศียรเกล้าแล้ว จักกล่าวหลักธรรม
ซึ่งประมวลความสุขทุกประการมาให้ โดยอาศัยท่านบุรพาจารย์เป็นแนวทาง.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen