Samstag, 15. April 2023

๑๕๒. พลัง ๔

๑๕๒. พลัง


พลํ ปกฺขีนมากาโส, มจฺฉานํ อุทกํ พลํ;

ทุพฺพลสฺส พลํ ราชา, กุมารานํ รุทํ พลํ.


ฝูงปักษา มีท้องฟ้า เป็นกำลัง,

ฝูงมัจฉา มีธารา เป็นกำลัง;

กองทัพที่อ่อนล้า มีพระราชา เป็นกำลัง,

เหล่ากุมารา มีน้ำตา เป็นกำลัง.


(ธรรมนีติ พลกถา ๑๕๒, กวิทัปปณนีติ ๒๕๗, จาณักยนีติ ๖๒, โลกนีติ ๑๑๘)


--


ศัพท์น่ารู้ :


ปกฺขีนํ (สัตว์มีปีก . , นก, ปักษี, ปักษา) ปกฺขี+นํ 

พลมากาโส ตัดบทเป็น พลํ+อากาโส, พลํ (กำลัง, อำนาจ, เสนา, กองทัพ, ความหนา) พล+สิ นป. 

ถ้าเป็นปุงลิงค์แปลว่า พล, หมู่, พวก; วิ. พลติ อภิภวติ ปฏิปกฺเขติ พลํ (พละ คืออำนาจที่ป้องกันคู่ต่อสู้) กัตตุรูป กัตตุสาธนะ, พล-สํวรเณ+, หรือ วิ. พลนฺติ ชีวนฺติ ชีวตํ กปฺเปนฺติ เอเตนาติ พลํ (พละ คือธรรมชาติที่เป็นเหตุให้สัตว์สำเร็จชีวิตอยู่ได้) กัตตุรูป กรณสาธนะ, พล-ปาณเน+, ลง ปัจจัยด้วยสูตรว่า สพฺพโต ณฺวุตฺวาวี วา. (รู ๕๖๘)

อากาโส (อากาศ, ท้องฟ้า) อากาส+สิ .

มจฺฉานมุทกํ ตัดบทเป็น มจฺฉานํ+อุทกํ มจฺฉานํ (ปลา .) มจฺฉ+นํ .

ทุพฺพลสฺส (ผู้ทุรพล, ผู้อ่อนกำลัง ) ทุพฺพล+ 

ราชา (พระราชา, เจ้า, กษัตริย์)  ราช+สิ

กุมารานํ (เด็ก, กุมาร .) กุมาร+นํ 

รุทํ (การร้องไห้) รุท+สิ (รุทนฺต+สิ), ปกติแล้ว ควรเป็น รุทนํ, โรทนํ กริยาเป็น รุทติ, โรทติ แปลว่า ร้องไห้



--


ส่วนในจาณักยนีติ คาถา ๖๒ มีข้อความแตกต่างกันในบาทคาถาที่ และ ที่ ดังนี้


ทุพฺพลสฺส พลํ ราชา, พาลานํ โรทนํ พลํ;

พลํ มูฬฺหสฺส โมนิตฺตํ, โจรานํ อตถํ พลํ.



พระราชาเป็นกำลังของกองทัพที่อ่อนล้า

การร้องไห้ เป็นกำลัง ของพวกเด็กน้อย

ความเป็นผู้นิ่ง เป็นกำลัง ของคนเขลา

ความไม่แน่นอน เป็นกำลัง ของพวกโจร.


--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้



อากาศเป็นกำลังของฝูงนก 

อุทกเป็นกำลังของฝูงปลา

ท้าวพญาเป็นกำลังของคนทุรพล 

การร้องไห้ดิ้นรนเป็นกำลังของพวกเด็ก.


--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้...


อากาศเป็นกำลังของฝูงนก

อุทกเป็นเป็นกำลังของฝูงปลา

ท้าวพระยาเป็นกำลังของคนไร้

การร้องไห้คลอเคลียเป็นกำลังของเด็กน้อย.


--


 

Keine Kommentare: