Dienstag, 18. April 2023

๑๕๕. คติ-ทางไป

๑๕๕. คติ-ทางไป


คติ มิคานํ ปวนํ, อากาโส ปกฺขินํ คติ;

วิราโค คติ ธมฺมานํ, นิพฺพานารหตํ คติ.


ป่าใหญ่เป็นที่ไปของฝูงเนื้อ 

อากาศเป็นที่ไปของฝูงนก

ความสิ้นราคะเป็นที่ไปแห่งพระสัทธรรม

พระนิพพานเป็นที่ไปแห่งเหล่าพระอรหันต์.


(ธรรมนีติ พลกถา ๑๕๕)


--


ศัพท์น่ารู้ :


คติ (การไป, ที่ไป, ที่อยู่, ความรู้) คมุ+ติ ปัจจัยในนามกิตก์ > คติ+สิ โปราณาจารย์ท่านแปลว่า ภูมิ ก็ใช้ได้

มิคานํ (ของเนื้อ .) มิค+นํ

ปวนํ (ป่า, ป่าใหญ่, ป่าดง, ลม) ปวน+สิ

อากาโส (อากาศ, ท้องฟ้า) อากาส+สิ

ปกฺขินํ, ปกฺขีนํ  (ผู้มีปีก, นก .) ปกฺขี+นิ ในคาถาเป็น ปกฺขินํ ทำรัสสะเพื่อรักษาฉันท์.

วิราโค  (หมดความยินดี, สิ้นราคะ, พระนิพพาน) วิราค+สิ

ธมฺมานํ (แห่งธรรม .) ธมฺม+นํ

นิพฺพานารหตํ ตัดบทเป็น นิพฺพานํ (พระนิพพาน) + อรหตํ (ของพระอรหันต์ .) อรหนฺต+นํ = อรหตํ



--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้



ป่าเปลี่ยวเป็นภูมิของฝูงเนื้อ 

กลางหาวเป็นภูมิของฝูงนก 

การคลายติดย้อมเป็นภูมิของธรรมทั้งหลาย

พระนิรพาณเป็นภูมิของพระอรหันต์.


--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้...


ป่าเปลี่ยวเป็นภูมิของฝูงเนื้อ

กลางหาวเป็นภูมิของฝูงนก

ความปราศจากความหนัดเป็นภูมิของธรรมะ

นิพพานเป็นภูมิของพระอรหันต์ ดังนี้แล.


พลกถา นิฏฺฐิตา 

จบแถลงกำลัง


--


 

Keine Kommentare: