Donnerstag, 6. Juli 2023

๒๒๘. ทางมิใช่ประโยชน์

๑๘. อกตกถา - แถลงกิจไม่ควรทำ


๒๒๘. ทางมิใช่ประโยชน์


อุสฺสูรเสยฺยํ อาลสฺยํ, จณฺฑิกฺกํ ทีฆสุตฺติยํ;

เอกสฺสทฺธานคมนํ, ปรทารุปเสวนํ;

เอตํ พฺรหฺมณสฺเสวสฺสุ, อนตฺถาย ภวิสฺสติ.


นอนตื่นสาย เกียจคร้าน

ดุร้าย นอนนานเกิน

เดินทางไกลคนเดียว เล่นชู้

แน่ะพราหมณ์ ท่านลองเสพทั้งหกอย่างนี้นะ

แล้วความฉิบหายจักมีแก่ท่านแน่.


(ธรรมนีติ อกตกถา ๒๒๘, ธัมมปท-สหัสสวรรค-อนัตถปุจฉกพราหมณวัตถุ)


--


ศัพท์น่ารู้ :


อุสฺสูรเสยฺยํ (การนอนจนตะวันขึ้นสูง, นอนจนสายโด่ง) อุสฺสูร+เสยฺย > อุสฺสูรเสยฺย+สิ

อาลสฺยํ (ความเป็นคนเกียจคร้าน) อาลสฺย+สิ วิ. อลสสฺส ภาโว อาลสฺยํ. (ความเป็นแห่งคนเกียจคร้าน ชื่อว่า อาลัสยะ) อลส+ณฺย ปัจจัยในภาวตัทธิต.

จณฺฑิกฺกํ  (ความดุร้าย, คนดุร้าย) จณฺฑิกฺก+สิ

ทีฆสุตฺติยํ (การนอนยืดยาว, การหลับยาว, การนอนนาน) ทีฆ+สุตฺติย > ทีฆสุตฺติย+สิ

เอกสฺสทฺธานคมนํ (การเดินทางไกลของคนผู้เดียว, การเดินทางไกลคนเดียว, คนเดินไกลคนเดียว) เอกสฺส+อทฺธานคมนํ, อทฺธาน (ทางไกล,​ ทางกันดาร) คมน (การไป) > อทฺธานคมน+สิ

ปรทารุปเสวนํ (การเข้าไปเสพภรรยาของผู้อื่น) ปรทาร+อุปเสวน > ปรทารุปเสวน+สิ

เอตํ (นั่น, ข้อนั้น,​ ที่กล่าวมานั้น) เอต+อํ, ถ้าเอาเป็นประธานใน ภวิสฺสติ ต้องเป็น เอต+สิ

พฺราหฺมณสฺเสวสฺสุ ตัดบทเป็น พฺรหฺมณ+เสวสฺสุ (ที่จริง บทต้องทำสนธิก็ได้)

อนตฺถาย (เพื่อสิ่งที่ไม่ใช่ประโยชน์) +อตฺถ > อนตฺถ+

ภวิสฺสติ (จักมี) √ภู+อิ+สฺสติ ภูวาทิ. กัตตุ. อนาคตกาล


--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้


นอนตื่นสาย เกียจคร้าน ดุ ผัดเพี้ยน

เวลา เดินทางไกลคนเดียว เสพภริยาผู้อื่น

พราหมณ์เอย ท่านเสพกิจ อย่างนี้ซิ จักเป็นไป

เพื่อความฉิบหาย.


--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..


นอนตื่นสาย เกียจคร้าน ดุร้าย

นอนนาน เดินทางไกลคนเดียว  

เล่นชู้ ทั้ง อย่างนี้เป็นเหตุแห่งความพินาศ

ดูก่อนพราหมณ์ ท่านลองประประพฤติดูเถิด

ความพินาศต้องมาถึงท่านแน่.


--


 

Keine Kommentare: