๓๓๓. คนห้ามตนจากบาปได้ ๙ จำพวก
กุลเสฏฺโฐ สปญฺโญ จ, วุฑฺฒิสูโร จ สีลวา;
พหุสฺสุโต วุฎฺฐาโน จ, ธีโร สุคติคามิโก;
นเวเต สุชนา เสฎฺฐา, ปาปาตฺตานํ นิวารเย.
คนมีตระกูลสูง ๑ คนมีปัญญา ๑ คนมีวุฑฒิ ๑
คนแกล้วกล้า ๑ คนมีศีล ๑ ผู้คงแก่เรียน ๑
คนขยัน ๑ คนเป็นปราชญ์ ๑ และผู้คุณธรรมนำไปสู่สุคติ ๑
รวมเป็น ๙ เหล่านี้เป็นคนประเสริฐ พึงห้ามตนจากบาปได้.
(ธรรมนีติ ทุกาทิมิสสกกถา ๓๓๓)
--
ศัพท์น่ารู้ :
กุลเสฏฺโฐ (ผู้ประเสริฐด้วยตระกูล, มีตระกูลสูง) กุล+เสฏฺฐ > กุลเสฏฺฐ+สิ
สปญฺโญ (ผู้มีปัญญา) สห+ปญฺญา > สปญฺญ+สิ
จ (ด้วย, และ) นิบาตมีอรรถรวบรวมบท - ปทสมุจจย
วุฑฺฒิสูโร (ผู้มีวุฑฒิ และ มีความกล้า) วุฑฺฒิ+สูร > วุฑฺฒิสูร+สิ
สีลวา (ผู้มีศีล) สีล+วนฺตุ ปัจจัยในตทัสสัตถิตัทธิต สีลวนฺตุ+สิ
พหุสฺสุโต (คนได้สดับมาก, พหูสูตร) พหุ+สุต > พหุสฺสุต+สิ
วุฎฺฐาโน (คนอยู่, คนลุกขึ้น, คนขยัน) ว อาคม+อุฏฺฐาน > วุฏฺฐาน+สิ
ธีโร (คนมีปัญญา, นักปราชญ์, ธีรชน) ธีร+สิ
สุคติคามิโก (คนเดินทางไปสู่สุคติ, คนมีธรรมนำไปสุคติภูมิ) สุคติ+คามิก > สุคติคามิก+สิ
นเวเต = นว+เอเต (๙ เหล่านี้)
สุชนา (คนดี) สุชน+โย
เสฎฺฐา (ผู้ประเสริฐ) เสฏฺฐ+โย
ปาปาตฺตานํ = ปาปา+อตฺตานํ (จากบาป+ซึ่งตน) ปาป+สฺมา = ปาปา, อตฺต+นํ = อตฺตานํ
นิวารเย (ห้าม, หักห้าม) นิ+√วร+ณย+เอยฺย จุราทิ. กัตตุ. แปลง เอยฺย, เอยฺยาสิ, เอยฺยามิ, เอยฺยํ เป็น เอ ได้บ้าง ด้วยมหาสูตร กฺวจิ ธาตุ ฯ. (๔๘๘) แต่ในที่นี้ประธานเป็นพหูพจน์ วิภัตติควรเป็น เอยฺยุํ.
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
คนมีสกุลสูง ๑ มีปัญญา ๑ มีวุฑฒิ ๑ แกล้ว
กล้า ๑ มีศีล ๑ มีความรู้มาก ๑ ขยัน ๑ นัก
ปราชญ์ ๑ คนมีธรรมอันนำไปสู่สุคติ ๑ เก้าพวก
เหล่านี้ เป็นคนดีประเสริฐ เขาพึงห้ามตนจากชั่ว.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
คนตระกูลสูง ๑ คนมีปัญญา ๑ คนมีวุฒิ ๑
คนกล้า ๑ คนมีศีล ๑ คนมีความรู้มาก ๑
คนขยันหมั่นเพียร ๑ คนเป็นนักปราชญ์ ๑
คนพบทางสวรรค์ ๑ คนทั้ง ๙ จำพวกนี้ เป็นคนดี
ประเสริฐแท้ และเขาห้ามตนไม่ให้ทำชั่วได้.
--
 

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen