Dienstag, 31. Oktober 2023

๓๓๙. ตนเป็นทุกอย่าง

๓๓๙. ตนเป็นทุกอย่าง


อตฺตา พนฺธุ มนุสฺสานํ, ริปุ อตฺตาว ชนฺตุนํ;

อตฺตาว นิยโต ญาติ, อตฺตาว นิยโต ริปุ.


ตนเองเป็นพวกพ้องของเหล่ามนุษย์

ตนเองนั่นแหละเป็นข้าศึกของเหล่าสัตว์

ตนเองนั่นแหละเป็นญาติที่แท้จริง

ตนเองนั่นแหละเป็นศัตรูที่แท้จริง.


(ธรรมนีติ ปกิณณกกถา ๓๓๙, มหารหนีติ ๒๘)


--


ศัพท์น่ารู้ :


อตฺตา (ตน, ตัวเอง) อตฺต+สิ แปลง สิ เป็น อา ด้วยสูตรว่า สฺยา . (รู ๑๑๓)

พนฺธุ (เผ่าพันธุ์, พวกพ้อง) พนฺธุ+สิ หลัง อุ การันต์ ลบ สิ วิภัตติ ด้วยสูตรว่า เสสโต โลปํ คสิปิ. (รู ๗๔)

มนุสฺสานํ (ของมนุษย์ .) มนุสฺส+นํ 

ริปุ (ข้าศึก, ศัตรู) ริปุ+สิ

อตฺตาว = อตฺตา+เอว (ตนนั่นเทียว, ตัวเองนั่นแหละ, ตัวเท่านั้น) 

ชนฺตุนํ (สัตว์เกิด ., เหล่าสัตว์) ชนฺตุ+นํ

นิยโต (เที่ยงแท้, แน่นอน, โดยตรง) นิยต+สิ

ญาติ (ญาติ) ญาติ+สิ



--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้



ตัวเองเป็นเผ่าพันธุ์ของมนุษย์

ตัวเองเป็นข้าศึกของปวงสัตว์

ตัวเองเป็นญาติโดยตรง

แลตนเองเป็นข้าศึกโดยตรง.



--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..


ตัวเอง เป็นเผ่าพันธุ์ของคนทั้งหลาย

ตัวเองเป็นข้าศึกของเหล่าสัตว์ทั้งหลาย

ตัวเองเป็นญาติโดยตรง

ตัวเองก็เป็นข้าศึกโดยตรงเหมือนกัน.


--



 

Keine Kommentare: