๓๔๓. ไม้มีผลคนมีธรรม
นมนฺติ ผลิโน รุกฺขา, นมเตว พุธา ชนา;
สุกฺขกฎฺฐญฺจ มุฬฺโห จ, เนว นมนฺติ ภิชฺชเต.
เหล่าชนผู้ฉลาดย่อมถ่อมตน
เหมือนหมู่ไม้มีผลย่อมน้อมกิ่ง
แต่ต้นไม้แห้งและคนโง่เขลา
ย่อมไม่น้อมลง ย่อมแตกหักอย่างเดียว.
(ธรรมนีติ ปกิณณกกถา ๓๔๓, มหารหนีติ ๒๔๑)
--
ศัพท์น่ารู้ :
นมนฺติ (น้อม, นอบน้อม, อ่อนโอน) √นม+อ+อนฺติ ภูวาทิ. กัตตุ.
ผลิโน (ที่มีผล) ผล+อี ปัจจัยในตทัสสัตถิตัทธิต > ผลี+โย วิ. ผลํ อสฺส อตฺถีติ ผลี / ผลานิ เตสํ สนฺตีติ ผลิโน. (ผลทั้งหลายของต้นไม้นั้น มีอยู่ เหตุนั้น ต้นไม้นั้น ชื่อว่า ผลี ต้นไม้มีผล).
รุกฺขา (ต้นไม้ ท.) รุกฺข+โย
นมเตว นมเต+เอว, นมเต+อิว (ย่อมนอบน้อมนั่นเทียว, ย่อมน้อมเหมือนกัน) ภูวาทิ. กัตตุ. ศัพท์นี้ควรเป็น นมนฺติ เพราะประธานเป็นพหูพจน์
พุธา (ผู้รู้, คนฉลาด) พุธ+โย
ชนา (ชน ท.) ชน+โย
สุกฺขกฎฺฐญฺจ = สุกฺขกฏฺฐํ+จ (ไม้แห้ง+ด้วย) สุกฺข (แห้ง) +กฏฺฐ (ไม้) > สุขกฏฺฐ+สิ = สุกฺขกฏฺฐํ
มุฬฺโห (คนโง่, คนหลง, คนพาล) มูฬฺห+สิ
จ (ด้วย, และ) นิบาต
เนว = น+เอว (หามิได้นั่นเทียว)
ภิชฺชเต (แตก, หัก) √ภิทิ+ย+เต ทิวาทิ. กัตตุ.
ส่วนในมหารหนีติ คาถา ๒๔๑ มีข้อความคล้ายกันดังนี้
นมนฺติ ผลิโน รุกฺขา, นมนฺติ วิพุธา ชนา;
สุกฺขกฎฺฐญฺจ มุฬฺโห จ, ภิชฺชเตว น นมนฺติฯ
ต้นที่มีลูกดก ย่อมน้อมกิ่งสาขา
คนดีมีปัญญา ย่อมอ่อนน้อมถ่อมตน
คนโงเขลาย่อมอ่อนโยนหามิได้
ดุจต้นไม้แห้งย่อมหักล้มไปอย่างเดียว.
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
ต้นไม้มีผลกิ่งย่อมน้อม ฉันเดียวกับคนฉลาดย่อม
น้อมตัว ฝ่ายคนโง่เปรียบเสมือนไม้แห้ง น้อมไม่ลง
ย่อมจะหักไปโดยแท้.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ต้นไม้เมื่อมีผลกิ่งย่อมน้อมลง
ฉันเดียวกับคนฉลาดย่อมอ่อนโยน
ฝ่ายคนโง่เปรียบเหมือนไม้แห้ง
ก้มไม่ลง ย่อมจะหักไปโดยง่าย.
--

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen