Donnerstag, 25. Februar 2021

๒๖๒. ลาภที่ไม่พึงประสงค์

๒๖๒. ลาภที่ไม่พึงประสงค์ 


มาตา ปุตฺตกตํ ปาปํ,  สิสฺสกตํ คุรุ ตถา;

ราชา รฏฺฐกตํ ปาปํ,  ราชกตํ ปุโรหิโตฯ


"ลูกประพฤติชั่ว พ่อแม่ก็พลอยเป็นทุกข์เดือดร้อน,

ศิษย์ประพฤติชั่ว ครูอาจารย์ก็พลอยเป็นทุกข์;

พสกนิกรทำความชั่ว พระราชาก็ทรงห่วงใยเป็นทุกข์,

พระราชาไม่ทรงอยู่ในธรรม ข้าราชบริพารก็พลอยเป็นทุกข์.“


(กวิทปฺปณนีติ ๒๖๒, โลกนีติ ๑๒๘, ธมฺมนีติ ๒๖๒)

..


ศัพท์น่ารู้ :


มาตา: (มารดา, แม่) มาตุ+สิ 

ปุตฺตกตํ: (ที่บุตรกระทำแล้ว, -ได้ทำลงไป) ปุตฺตกต+สิ 

ปาปํ: (บาป, กรรมชั่ว, ความเลวทราม) ปาป+สิ

 

สิสฺสกตํ: (ที่ศิษย์กระทำแล้ว, -ได้ทำลงไป) สิสฺสกต+สิ 

คุรุ: (ครู, อาจารย์) คุรุ+สิ 

ตถา: (เหมือนกัน, เช่นกัน, เหมือนอย่างนั้น) 


ราชา: (พระราชา) ราช+สิ 

รฏฺฐกตํ: (ที่ชาวแว่นแคว้นกระทำแล้ว, พลเมือง-, ประชาชนได้ทำลงไป) รฏฺฐกต+สิ 

ปาปํ: (บาป, กรรมชั่ว, ความเลวทราม) ปาป+สิ


ราชกตํ: (ที่พระราชากระทำแล้ว, -ได้ทำลงไป) ราชกต+สิ 

ปุโรหิโต: (ปุโรหิต, ที่ปรึกษาของพระราชา, ข้าราชการชั้นผู้ใหญ่) ปุโรหิต+สิ 

..

ต่อไปนี้จะได้ยกคาถาเดียวกันนี้จากนีติอื่นมาเปรียบเทียบให้เห็นการใช้ศัพท์ เพื่อความเป็นฉลาดในอักษรต่อไป


ในโลกนีติ (โลกนีติ ๑๒๘) มีข้อความต่างกัน ดังนี้


มาตา ปุตฺตกรํ ปาปํ,

สิสฺสปาปํ คุรุ กตา;

ราชา รฏฺฐกรํ ปาปํ,

ราชปาปํ ปุโรหิโตฯ


ในธัมมนีติ (ธมฺมนีติ ๒๘๓) มีข้อความต่างจากนีติทั้งสองข้างต้นอีก ดังนี้


ปุตฺโต ปาปํ กโต มาตา,

สิสฺโส ปาปํ กโต ครุ;

นาคเรหิ กโต ราชา,

ราชา ปาปํ ปุโรหิโตฯ


..


 

Keine Kommentare: