๙. อิตฺถิกณฺฑ
๒๙๕. อย่าถือสานารีเลย
อาสา โลกิตฺถิโย นาม, เวลา ตาสํ น วิชฺชติ;
สารตฺตา จ ปคพฺภา จ, สิขี สพฺพฆโส ยถา;
ตสฺมา ตาโย หิตฺวาน, พฺรูเหยฺย วิเวกํ สุธีฯ
ขึ้นชื่อว่าหญิงในโลกนี้เลวทราม
เพราะหญิงเหล่านั้นไม่มีเขตแดน
มีแต่ความกำหนัดยินดี คึกคะนองไม่มีเลือก
เหมือนกับไฟที่ไหม้ไม่เลือน ฉะนั้น, ผู้มีปัญญาดี
ละทิ้งหญิงเหล่านั้นพึงพอกพูนวิเวกเถิด.
(กวิทปฺปณนีติ ๒๙๕.๑)
..
ศัพท์น่ารู้ :
อธิบายศัพท์:
#อาสา: (ลามก, เลวทราม, ความอยาก) อาสา+โย ฉบับฉัฏฐสังคายนา เป็น อสา
#โลกิตฺถิโย: ตัดบทเป็น โลเก+อิตฺถิโย (หญิง ท. ในโลก) โลก+สฺมึ = โลเก, อิตฺถี+โย = อิตฺถิโย
#นาม: (ชื่อ, นาม) นิบาต
#เวลา: (เขตแดน, ขอบเขต, เวลา) เวลา+สิ
#ตาสํ: (เหล่านั้น) ต+นํ สัพพนาม วิเสสนะของ อิตฺถีนํ
#น: (ไม่, หามิได้) นิบาต
#วิชฺชติ (มีอยู่) วิท+ย+ติ ทิวาทคณะ กัตตุวาจก
#สารตฺตา (มีความกำหนัดกล้า) สารตฺตา+โย, สารตฺต มาจาก สํรตฺต ให้ลบ นิคคหิต แล้วทีฆะ ด้วยสูตรว่า พฺยญฺชเน จ. (รู ๔๕) สำเร็จรูปเป็น สารตฺต, ศัพท์อื่นๆ เช่น สาราโค, สารมฺโภ, อวิสาหาโร เป็นอาทิ
#จ (ด้วย, และ) นิบาต
#ปคพฺภา (คะนอง, คึกคะนอง) ปคพฺภา+โย
#สิขี: (เปลวไฟ, ไฟ) สิขี+สิ
#สพฺพฆโส (ผู้กินทุกอย่าง, ไหม้ทุกสิ่ง) สพฺพฆส+สิ
#ยถา: (เปรียบ, เหมือน, เช่นกับ) นิบาต
#ตสฺมา (เพราะเหตุนั้น) นิบาต
#ตาโย (เหล่านั้น) ต-ตา+โย สัพพนาม วิเสสนะของ อิตฺถิโย
#หิตฺวาน (ละแล้ว, สละทิ้ง) หา-จาเค+อิ+ตฺวาน
#พฺรูเหยฺย (พึงพอกพูน) พฺรูห-วฑฺฒเน+อ+เอยฺย ภูวาทิคณะ กัตตุวาจก
#วิเวกํ (ความสงบ, วิเวก) วิเวก+อํ
#สุธี (นักปราชญ์, คนมีปัญญา) สุธี+สิ
………………………..
ลองหัดแปลทีละวลีดูนะครับ
อาสา โลกิตฺถิโย นาม | ชื่อว่าหญิงในโลกนี้ เลวทราม
เวลา ตาสํ น วิชฺชติ | หญิงเหล่านั้นไม่มีเขตแดน
สารตฺตา จ ปคพฺภา จ | ทั้งกำหนัดและคะนอง
สิขี สพฺพฆโส ยถา | เหมือนไฟไหม้ทุกอย่าง ฉะนั้น
ตสฺมา ตาโย หิตฺวาน | เพราะฉะนั้น (สุธี-ปราชญ์)ละทิ้งหญิงเหล่านั้นแล้ว
พฺรูเหยฺย วิเวกํ สุธี | พึงพอกพูนวิเวกเถิด.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen