๓๐๔. ขาดคู่ดูไม่งาม
รตฺติ วินา น จนฺทิมา, วีจิวินา จ สาคโร;
หํสวินา โปกฺขรณี, ปติวินา กญฺญา โสเภฯ
พระจันทร์ที่เว้นจากราตรี ย่อมไม่งาม,
ทะเลที่เว้นจากคลื่น ย่อมไม่งาม;
สระบัวที่เว้นจากหงส์ ย่อมไม่งาม,
สตรีที่ปราศจากสามี ย่อมไม่งาม.
(กวิทปฺปณนีติ ๓๐๔, โลกนีติ ๑๐๒)
..
ศัพท์น่ารู้ :
รตฺติวินา: (ที่เว้นจากราตรี) รตฺติ-วินา+สิ เป็นวิเสสนะของ จนฺทิมา ถ้า (+สฺมา) เป็นเหตุ ให้แปลว่า เพราะ.., รตฺติ (กลางคืน), วินา (เว้น, ปราศจาก, ขาด) เป็นนิบาต เมื่อลงวิภัตติให้ลบวิภัตติเสีย ด้วยสูตรว่า สพฺพาสมาวุโสปสคฺคนิปาตาทีหิ จ. (รู ๒๘๒)
น: (ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ
จนฺทิมา: (พระจันทร์) จนฺทิมนฺตุ+สิ
วีจิวินา: (เว้นจากคลื่น) วีจิ-วินา+สิ, วีจิ (คลื่น), วินา (เว้น, ปราศจาก)
จ: (ด้วย, และ)
สาคโร: (ทะเล, สาคร) สาคร+สิ
หํสวินา: (เว้นจากหงษ์) หํส-วินา+สิ, หํส (หงษ์), วินา (เว้น, ปราศจาก)
โปกฺขรณี: (สระ, สระน้ำ) โปกฺขรณี+สิ
ปติวินา: (เว้นจากสามี) ปติวินา+สิ, ปติ (สามี, เจ้าของ), วินา (เว้น, ปราศจาก)
กญฺญา: (หญิงสาว, สตรี) กญฺญา+สิ
โสเภ: (พึงงาม) สุภ+อ+เอยฺย = โสเภยฺย สัตตมี. แต่ถ้าแปลว่า “ย่อมงาม” โสภติ วัตตมานา. ก็จะได้อรรถรสยิ่งขึ้น
..
ส่วนในโลกนีติ (โลกนีติ ๑๐๒) มีวิธีการใช้ศัพท์ที่ต่างกัน แต่ความหมายเหมือนกันทุกประการ ดังนี้
น รตฺติ วินา จนฺทิมา,
วีจึ วินา จ อณฺณโว;
หํสํ วินา โปกฺขรณี,
ปตึ กญฺญา จ โสภเตฯ
..
กวิทัปปณนีติ อิตถิกัณฑ์ คาถา ๓๐๔ ขาดคู่ดูไม่งาม
รตฺติวินา น จนฺทิมา, | พระจันทร์ที่เว้นจากราตรี ย่อมไม่งาม,
วีจิวินา จ สาคโร | ทะเลที่เว้นจากคลื่น ย่อมไม่งาม,
หํสวินา โปกฺขรณี | สระบัวที่เว้นจากหงส์ ย่อมไม่งาม,
ปติวินา กญฺญา โสเภ | สตรีที่ปราศจากสามี ย่อมไม่งาม.
รตฺติวินา จนฺทิมา น โสภติ | พระจันทร์ที่เว้นจากราตรี ย่อมไม่งาม, เพราะปราศจากราตรี พระจันทร์ ย่อมงาม หามิได้.
วีจิวินา จ สาคโร น โสภติ | ทะเลที่เว้นจากคลื่น ย่อมไม่งาม, เพราะปราศจากคลื่น ทะเล ย่อมงาม หามิได้.
หํสวินา โปกฺขรณี น โสภติ | สระบัวที่เว้นจากหงส์ ย่อมไม่งาม, เพราะปราศจากหงส์ สระโปกขณี ย่อมงาม หามิได้.
ปติวินา กญฺญา น โสภติ | สตรีที่ปราศจากสามี ย่อมไม่งาม, เพราะปราศจากสามี สตรี ย่อมงาม หามิได้.
หรือหากแปลแบบนักเรียนใหม่ โดยการยกศัพท์แปล ก็อาจแปลได้ว่า
จนฺทิมา อ. (อันว่า) พระจันทร์ รตฺติวินา อันเว้นจากราตรี น โสภติ ย่อมไม่งาม (น โสเภ/โสเภยฺย ไม่พึงงาม)
หรือว่า จนฺทิมา อ. พระจันทร์ โสภติ ย่อมงาม น หามิได้ รตฺติวินา เพราะปราศจากราตรี.
ประโยคที่เหลือก็มีวิธีการแปลคล้ายกัน ลองหัดแปลดูนะครับ สนุกดีออก เป็นการฝึกสมาธิไปในตัว
..
กญฺญา แปลว่า หญิงสาว, นางสาว เป็นศัพท์อิตถีลิงค์ อา การันต์ มีรูปแบบกระจายศัพท์ดังต่อไปนี้
กญฺญา-สัททปทมาลา
ป. กญฺญา / กญฺญา กญฺญาโย
อา. โภติ กญฺเญ / โภติโย กญฺญา กญฺญาโย
ทุ. กญฺญํ / กญฺญา กญฺญาโย
ต. กญฺญาย / กญฺญาหิ กญฺญาภิ
จ. กญฺญาย / กญฺญานํ
ป. กญฺญาย / กญฺญาหิ กญฺญาภิ
ฉ. กญฺญาย / กญฺญานํ
ส. กญฺญายํ กญฺญาย / กญฺญาสุ
ศัพท์ อา การันต์ที่แจกเหมือนกัน มีดังนี้ :
สทฺธา เมธา ปญฺญา วิชฺชา, จินฺตา มนฺตา วีณา ตณฺหา;
อิจฺฉา มุจฺฉา เอชา มายา, เมตฺตา มตฺตา สิกฺขา ภิกฺขา.
ชงฺฆา คีวา ชิวฺหา วาจา,
ฉายา อาสา คงฺคา นาวา;
คาถา เสนา เลขา สาลา,
มาลา เวลา ปูชา ขิฑฺฑา.
ปิปาสา เวทนา สญฺญา, เจตนา ตสิณา ปชา;
เทวตา วฏฺฏกา โคธา, พลากา ปริสา สภา.
อูกา เสผาลิกา ลงฺกา, สลากา วาลิกา สิขา;
วิสาขา วิสิขา สาขา, วจา วญฺฌา ชฏา ฆฏา.
เชฏฺฐา โสณฺฑา วิตณฺฑา จ, กรุณา วนิตา ลตา;
กถา นิทฺทา สุธา ราธา, วาสนา สึสปา ปปา.
ปภา สีมา ขมา ชายา,
ขตฺติยา สกฺขรา สุรา;
โทลา ตุลา สิลา ลีลา,
ลาเล’ลา เมขลา กลา.
วฬวา’ลมฺพุสา มูสา, มญฺชูสา สุลสา ทิสา;
นาสา ชุณฺหา คุหา อีหา, ลสิกา วสุธาทโย.
(จากปทรูปสิทธิ สูตร ๑๘๐)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen