Mittwoch, 12. Mai 2021

๒. ปีเกิด-ทีเคยศึกษา

. ปีเกิด-ทีเคยศึกษา


ทฺวิโน ทฺวิเวก สากมฺหิ, ตมฺหิ ชาเตน ชาติยา;

ลงฺกาภารตอาทีสุ, วุฏฺฐปุพฺพ สุเตสินาฯ


ข้าพเจ้าเกิดเมื่อปี .. ๒๑๒๑ ในจังหวัดนั้น.

เคยศึกษาอยู่เกาะลังกาและอินเดียเป็นต้น.


(กวิทปฺปณนีติ อารมฺภกถา )


…..


ศัพท์น่ารู้ :


ทฺวิโน (แห่งสอง) ทฺวิ+ 

ทฺวิเวกสากมฺหิ (?) ขอแยกก่อนว่า ทฺวิ+เอก+สาก+สฺมึ คำว่า สาก แปลว่า ผัก, หญ้า แต่ในที่นี้มีสังขยาด้วย และกำลังกล่าวถึงการเกิด ก็น่าจะหมายถึง ศักราช, ไม่แน่ใจว่าเป็น  จุลศักราช หรือ พุทธศักราช, จึงขอเดาเอาก่อนว่า .. ๒๑๒๑. ท่านผู้รู้และนักศึกษามีความรู้ หรือมีคิดเห็นประการใด ขอเชิญแลกเปลี่ยนความรู้กันได้ ตามอัธยาศัยเถิด ขออนุโมทนาล่วงหน้า.


ตมฺหิ (..นั้น) +สฺมี 

ชาเตน (เกิดแล้ว) ชน+ > ชาต+นา  .

ชาติยา (โดยชาติ, โดยกำเนิด) ชาติ+นา อิต.


ลงฺกาภารตอาทีสุ (ในประเทศ . มีลังกาและอินเดียเป็นต้น) ลงฺกา-ภารต-อาทิ+สุ


วุฏฺฐปุพฺพสุเตสินา (เป็นนักศึกษาเคยอยู่แล้ว) วุฏฺฐปุพฺพ-สุเตสี+นา, สุเตสี แปลว่า ผู้แสวดงหาสุตะ หมายถึง นักเรียน, นักศึกษา . ถ้า อิต. เป็น สุเตสินี, ส่วน วุฏฺฐปุพฺพ แปลว่า เคยอยู่แล้ว, ศัพท์ที่ประกอบกับ ปัจจัยในกิริยากิตก์ เมื่อสมาสเข้ากับ ปุพฺพ แปลว่า เคย..เช่น ทิฏฺฐปุพฺพ เคยเห็นแแล้ว เป็นต้น


..


เมื่อวันก่อนผมใช้คำว่า "นิคมคาถา" มาคิดดูแล้วยังไม่ถูกต้องนัก เพราะถัดจากคาถาเหล่านี้ไป จะมี ปณาม และ ปฏิญฺญา คาถา ฉะนั้น จึงขออนุญาตเรียกคาถาชุดนี้ว่า อารมฺภกถา แปลว่า กถาเริ่มต้น ก็แล้วกัน.


อนึ่ง เมื่อวานหายหน้าไปหนึ่งวัน เว้นวรรคไปหนึ่งเพลา ต้องขออภัยทุกท่านด้วย เพราะเวลากระชันชิด คิดไม่ออกจริง คือแปลไม่ออกเอาเสียเลย บางช่วงต้องใช้ความคิดหลายตลบ กว่าจะออกมาได้  วันนี้ก็เหมือนกัน แปลพอเป็นแนวทางนำร่องเหมือนเดิมครับ.


 

Keine Kommentare: