Mittwoch, 19. Mai 2021

๙. เดือนห้าหน้าร้อน

. เดือนห้าหน้าร้อน


‘‘องฺคาริโนทานิ ทุมา ภทนฺเต’’¹

‘‘ยถาปิ รมฺมโก มาโส, คิมฺหานํ โหติ พฺราหฺมณ;

อเตญฺเญหิ มาเสหิ, ทุมปุปฺเผหิ โสภติ’’²

‘‘วนปฺปคุมฺเพ ยถา ผุสฺสิตคฺเค,

คิมฺหานมาเส ปฐมสฺมึ คิมฺเห’’³


"ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ บัดนี้ หมู่ไม้ทั้งหลาย 

มีดอกและใบมีสีแดงดั่งถ่านเพลิง

"ดูกรท่านพราหมณ์ เดือนห้าในคิมหันตฤดู 

ย่อมสวยงามยิ่งกว่าเดือนอื่นๆ ด้วยต้นไม้และดอกไม้ ฉันใด.“²

"พุ่มไม้ในป่ามียอดอันบานแล้วในเดือนต้นในคิมหันตฤดู ฉันใด


(กวิทปฺปณนีติ /)


..

ศัพท์น่ารู้ :


องฺคาริโนทานิ ~ องฺคาริโน+อิทานิ  (มีสีดั่งถ่านเพลิง) องฺคาร+อี >  องฺคารี+โย 

อิทานิ (บัดนี้, ตอนนี้) อิม+ทานิ ปัจจัย แปลง อิม เป็น อิ § อิมสฺสิ ถํทานิหโตเธสุ . (รู ๒๖๕) 

ทุมา (ต้นไม้ .) ทุม+โย 

ภทนฺเต (ท่านผู้เจริญ) ภทนฺต+โย ?


ยถาปิ (แม้ฉันใด) นิบาตบอกอุปมา 

รมฺมโก (น่ารื่นรมย์, เดือนห้า) รมฺมก+สิ 

มาโส (เดือน, มาส) มาส+สิ 


คิมฺหานํ (ฤดูร้อน, คิมหันตฤดู) คิมฺห+นํ, คิมฺหาน+สิ, คิมฺห, คิมฺหาน แปลว่า ฤดูร้อน 

โหติ (ย่อมมี) √หู++ติ ภูวาทิคณะ กัตตุวาจก, หู-สตฺตายํ ในความมีความเป็น.

พฺราหฺมณ (ดูกรพราหมณ์) พฺราหฺมณ+สิ, อาลปนะ ให้ลบสิวิภัตติ


อเตญฺเญหิ ~ อติ+เอว+อญฺเญหิ, อเตว (ยิ่งนั่นเทียว) อติ+เอว อุปสัค, นิบาต, อญฺญ+หิ > อญฺเญหิ (อื่น) วิเสสนะของ มาเสหิ 

มาเสหิ (กว่าเดือน .) มาส+หิ


ทุมปุปฺเผหิ (ด้วยต้นไม้และดอกไม้ .) ทุม-ปุปฺผ+หิ 

โสภติ (ย่อมงาม, งดงาม) √สุภ++ติ ภูวาทิคณะ กัตตุวาจก สุภ-ทิตฺติยํ ในความรุ่งเรือง, -โสภเน ในความสวยงาม.


วนปฺปคุมฺเพ (ในพุ่มไม้ในป่า) วน+ปคุมฺพ > วนปฺปคุมฺพ+สฺมึ 

ยถา (ฉันใด) นิบาติบอกอุปมา 

ผุสฺสิตคฺเค (ที่มียอดบานแล้ว) ผุสฺสิต+อคฺค > ผุสฺสิตคฺค+สฺมึ 


คิมฺหานมาเส (ในเดือนในฤดูร้อน) คิมฺหาน+มาส > คิมฺหานมาส+สฺมึ 

ปฐมสฺมึ (เดือนแรก, เดือนต้น) ปฐม+สฺมึ 

คิมฺเห (ในฤดูร้อน, หน้าร้อน) คิมฺห+สฺมึ


..

¹ ขุ. เถร. ๒๖/๓๗๐ คาถาสุภาษิตของพระกาฬุทายี

² ขุ. ชา. ๒๗/๒๓๖๕ สัมภวชาดก

³ ขุ. ขุ. ๒๕/, ขุ. สุ. ๒๕/๓๑๗ รัตนสูตร


 

Keine Kommentare: