๑๕๑. ควรรักโคดุจมารดาบิดา
โคณา หิ สพฺพคิหีนํ, โปสกา โภคทายกา;
ตสฺมา หิ มาตา ปิตูว, มานเย สกฺกเรยฺย จฯ
„จริงอยู่ โคทั้งหลายเป็นผู้เลี้ยงดู
เป็นผู้ให้โภคทรัพย์แก่คฤหัสถ์ทั้งปวง
เพราะเหตุนั้น บุคคลพึงนับถือและ
สักการะดุจมารดาและบิดาเถิด.“
(โลกนีติ หมวดเบ็ดเตล็ด คาถาที่ ๑๕๑, กวิทัปปณนีติ ๓๒๗)
..
ศัพท์น่ารู้ :
โคณา (โค, วัว ท.) โคณ+โย
หิ (จริงอยู่, ที่แท้, เพราะ) นิบาต
สพฺพคิหีนํ (แห่งคฤหัสถ์ทั้งปวง, ผู้อยู้ครองเรือนทุกคน) สพฺพ+คิหิ > สพฺพคิหิ+นํ
โปสกา (ผู้เลี้ยงดู) โปสก+โย
โภคทายกา (ผู้ให้โภคทรัพย์) โภค+ทายก > โภคทายก+โย
ตสฺมา หิ (เพระเหตุนั้นแล) นิบาต
มาตาปิตูว ตัดบทเป็น มาตาปิตุ+อิว, หรือแยกเป็น มาตา ปิตุ+อิว (ดุจมารดา ดุจบิดา, เหมือนพ่อและแม่)
มานเย (นับถือ, บูชา) มาน+ณย+เอยฺย จุราทิ. กัตตุ.
สกฺกเรยฺย (สัการะ, บูชา, ไหว้) สํ+√กร+โอ+เอยฺย ตนาทิ. กัตตุ.
จ (ด้วย, และ) นิบาต
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen