๑๙๑. ของควรรักษา
สพฺพทาปิ ธนํ รกฺเข, ทารํ รกฺเข ธนํปิจ;
ทารํ ธนญฺจ อตฺตานํ, รกฺขาเยว สทา ภเว.
พึงรักษาทรัพย์ไว้ในกาลทุกเมื่อ
พึงรักษาภริยาและทรัพย์ไว้
ทรัพย์และภริยาที่รักษาได้แล้ว
จะเป็นเครื่องรักษาตนตลอดไป.
(ธรรมนีติ ฆราวาสกถา ๑๙๑)
--
ศัพท์น่ารู้ :
สพฺพทาปิ ตัดบทเป็น สพฺพทา+อปิ (แม้ทุกเมื่อ, ในกาลทั้งปวง)
ธนํ รกฺเข (พึงรักษาทรัพย์) √รกฺข+อ+เอยฺย ภูวาทิ. กัตตุ.
ทารํ รกฺเข (พึงรักษาภริยา)
ธนํปิจ ตัดบทเป็น ธนํ+อปิจ (แม้ทรัพย์ด้วย)
ทารํ (ซึ่งภริยา) ทาร+อํ ป.
ธนญฺจ ตัดบทเป็น ธนํ+จ (ซึ่งทรัพย์ด้วย) ธน+อํ นป.
อตฺตานํ (ซึงตน) อตฺต+อํ
รกฺขาเยว ตัดบทเป็น รกฺขา+เอว ลง ย อาคมสนธิ (การรักษา-, เครื่องรักษา-, เครื่องป้องกันนั่นเทียว)
สทา (ทุกเมื่อ) สพฺพ+ทา ปัจจัยในอรรถสัตตมีวิภัตติ
ภเว (พึงเป็น) √ภู+อ+เอยฺย ภูวาทิ. กัตตุ.
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
พึงรักษาทรัพย์แม้ในกาลทุกเมื่อ
แลพึงรักษาทรัพย์ไว้เลี้ยงภริยา
พึงรักษาภริยา แลทรัพย์
ไว้เป็นเครื่องป้องกันตัวเสมอไป.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ควรรักษาทรัพย์ไว้ในกาลทุกเมื่อ
และต้องรักษาทรัพย์ไว้เลี้ยงลูกเมีย
แต่ต้องรักษาลูกเมียและทรัพย์ไว้
เพื่อป้องกันตัวตลอดไป.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen