Dienstag, 6. Juni 2023

๑๙๙. ธรรมะจากใบหญ้า

๑๙๙. ธรรมะจากใบหญ้า


โย สีตญฺจ อุณฺหญฺจ, ติณา ภิยฺโย มญฺญติ;

กรํ ปุริสกิจฺจานิ, โส สุขา วิหายติ.


ก็ผู้ใด ไม่สำคัญความหนาว 

และความร้อน, ยิ่งไปกว่าหญ้า; 

ทํากิจทั้งหลายของบุรุษอยู่,

ผู้นั้น ย่อมไม่เสื่อม จากความสุขเลย.


(ธรรมนีติ กตกถา ๑๙๙,  กวิทัปปณนีติ ๑๑๖, มหารหนีติ ๖๖, นรทักขทีปนี ๑๗๒, ที. ปา. ๑๑/๑๘๕ สิงคาลกสุตต)


--


ศัพท์น่ารู้ :


โย (ใด) +สิ สัพพนาม

(ส่วน) นิบาตใช้ในอรรถปักขันตรโชดก

สีตญฺจ ตัดบทเป็น สีตํ+ (ความเย็น, ความหนาว+ ด้วย) สีต+อํ

อุณฺหญฺจ ตัดบทเป็น อุณฺหํ+ (ความร้อน+ด้วย) อุณฺห+อํ, สองศัพท์หลังเป็นนิบาตในอรรถรวมรวบ


ติณา (หญ้า) ติณ+สฺมา

ภิยฺโย (ยิ่ง) นิบาติ เป็นทุติยาวิเสสนะ

(ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ

มญฺญติ (ย่อมสำคัญ, รู้) √มน++ติ ทิวาทิ. กัตตุ. ลง ปัจจัยด้วยสูตรว่า ทิวาทิโต โย. (รู ๕๑๐), แปลง นย เป็น ด้วยสูตรว่า ตถา กตฺตริ . (รู ๕๑๑) ซ้อน ญฺ ด้วยสูตรว่า ปร เทฺวภาโว ฐาเน. (รู ๔๐) สำเร็จรูปเป็น มญฺญติ


กรํ (ทำอยู่) √กร+โอ+อนฺต > กโรนฺต+สิ

ปุริสกิจฺจานิ (กิจของบุรุษ, การงานของคน .) ปุริส+กิจฺจ > ปุริสกิจฺจ+โย วิ. ปุริสสฺส กิจฺจํ ปุริสกิจฺจํ (หน้าที่ของบุรุษ ชื่อว่า ปุริสกิจฺจํ) ฉัฏฐีตัปปุริสสมาส


โส (นั้น) +สิ สัพพนาม

สุขา (ความสุข) สุข+สฺมา 

(ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ

วิหายติ (ไม่ละ, ไม่เสื่อม) วิ+√หา++ติ ทิวาทิ. กัตตุ.


--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้



ผู้ใดแล ไม่สำคัญความหนาวแลร้อนยิ่งขึ้นไป

กว่าหญ้า ทำกิจของลูกผู้ชายอยู่ ผู้นั้นจะไม่เสื่อม

คลายจากความสุข.


--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..


ผู้ใดแล ไม่สำคัญหนาวร้อนยิ่งไปกว่าหญ้า

ทำกิจของลูกผู้ชายอยู่

ผู้นั้นจะไม่เสื่อมคลายจากความสุข.


--


 

Keine Kommentare: