๒๐๘. เพื่อประโยชน์ที่ดีกว่า
จเช เอกํ กุลสฺสตฺถํ, คามสฺสตฺถํ กุลํ จเช,
คามํ ชนปทสฺสตฺถํ, อตฺตตฺถํ ปถวึ จเช.
พึงสละคนหนึ่งเพื่อประโยชน์แก่ตระกูล
พึงสละตระกลูเพื่อประโยชน์แก่หมู่บ้าน
พึงสละหมู่บ้านเพื่อประโยชน์แก่จังหวัด
พึงสละแผ่นดินเพื่อประโยชน์แห่งตน.
(ธรรมนีติ กตกถา ๒๐๘ มหารหนีติ ๗๖, โลกนีติ ๑๕๖ จาณักยนีติ ๓๑)
--
ศัพท์น่ารู้ :
จเช (สละ, ละ, ทิ้ง) √จช+อ+เอยฺย ภูวาทิ. กัตตุ.
เอกํ (หนึง) เอก+อํ สังขยาสัพพนาม
กุลสฺสตฺถํ ตัดบทเป็น กุลสฺส+อตฺถํ (เพื่อประโยชน์ แก่ตระกูล) อตฺถ+อํ = อตฺถํ (ซี่งประโยชน์) แต่ในที่นี้ต้องแปลทุติยาเป็นจตุตถี. โลกนีติ เป็น กุลอตฺถํ, จาณักยนีติเป็น กุลสฺสตฺเถ
คามสฺสตฺถํ ตัดบทเป็น คามสฺส+อตฺถํ (เพื่อประโยชน์ แก่หมู่บ้าน, -ตำบล)
กุลํ (ซึ่งตระกูล) กุล+อํ
คามํ (ซึ่งหมูบ้าน) คาม+อํ
ชนปทสฺสตฺถํ ตัดบทเป็น ชนปทสฺส+อตฺถํ (เพื่อประโยชน์ แก่ชนบท, -จังหวัด, -ประเทศ) โลกนีติเป็น ชนปทตฺถํ, จาณักยนีติเป็น ชนปทสฺสตฺเถ - ในเพราะประโยชน์ของจังหวัด.
อตฺตตฺถํ (เพื่อประโยชน์แห่งตน) อตฺต+อตฺถ > อตฺตตฺถ+อํ จาณักยนีติเป็น อตฺตตฺเถ -ในเพราะประโยชน์แก่ตน.
ปถวึ (แผ่นดิน, ประเทศ) ปถวี+อํ
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
พึงสละคนหนึ่ง เพื่อประโยชน์แก่สกุล
พึงสละสกุลหนึ่งเพื่อประโยชน์ทั้งตำบล
พึงสละตำบลเพื่อประโยชน์ทั้งจังหวัด
พึงสละแผ่นดินเพื่อประโยชน์ตน.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
พึงสละคนหนึ่งเพื่อรักษาตระกูล
ต้องสละทั้งตระกูลเพื่อรักษาหมู่บ้าน
ต้องสละทั้งหมู่บ้านเพื่อรักษาประเทศ
ต้องสละทั้งแผ่นดินเพื่อรักษาประโยชน์ของตน.
--

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen