๒๓๔. อย่าดูหมิ่นกัน
กกฺกโฎ อสีโส ยาติ, สปฺปาปโทว* คจฺฉติ;
อถนี กุกฺกุฎี ปุตฺตา, ปุริเส นาวมญฺญเร.
ปูถึงไม่มีหัว ยังเดินได้
งูไม่มีเท้า ยังเลื้อยได้
แม่ไก่ไม่มีนม ยังเลี้ยงลูกได้
เกิดเป็นคนจึงไม่ควรดูหมิ่นกัน.
(ธรรมนีติ อกตกถา ๒๓๔)
--
ศัพท์น่ารู้ :
กกฺกโฎ, กกฺกฏโก (ปู)กกฺกฏ+สิ
อสีโส (ที่ไม่มีศีรษะ, ไร้หัว) น+สีส > อสีส+สิ
ยาติ (ไป, เดิน, คลาน) √ยา+อ+ติ ภูวาทิ. กัตตุ.
สปฺปาปโทว ตัดบทเป็น สปฺปาปโท (งูตัวไม่มีเท้า, งู) + เอว (นั่นเทียว), สปฺปาปท ตัดบทเป็น สปฺป+อปท > สปฺปาปท+สิ, * เดิมเป็น สพฺพาปโทว (ผู้ไม่มีเท้าทั้งปวง) ได้แก้ใหม่เป็น สปฺปาปโทว ตามฉบับของราชนีติ ธรรมนีติ ของนายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม)
คจฺฉติ (ไป, เลี้อย) √คมุ+อ+ติ ภูวาทิ. กัตตุ.
อถนี (ที่ไม่มีนม, ผู้ไม่มีถัน) น+ถนี > อถนี+สิ, สัมพันธ์เป็นวิเสสนะใน กุกฺกุฏี
กุกฺกุฎี (ไก่ตัวเมีย, แม่ไก่) กุกฺกุฏี+สิ, กุกฺกุโฏ (ไก่ตัวผู้, พ่อไก่)
ปุตฺตา (มีบุตร, มีลูก) ปุตฺตา+สิ, สัมพันธ์เป็น วิกติกัตตาใน กุกฺกุฏี
ปุริเส (บุรุษ, ผู้ชาย) ปุริส+โย
นาวมญฺญเร ตัดบทเป็น น (ไม่, หามิได้) นิบาต + อวมญฺญเร (ดูหมิ่น, ดูถูก, เหยียดหยาม) อว+√มน+ย+อนฺติ ทิวาทิ. กัตตุ.
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
ปูไม่มีหัวยังเดินได้ งูไม่มีตีนยังไปได้ แม่ไก่ไม่มี
นมยังมีลูกได้ จึ่งไม่พึงดูหมิ่นชาย.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ปูไม่มีหัวยังเดินได้
งูไม่มีตีนยังปีนต้นไม้ได้
แม่ไก่ไม่มีนมยังเลี้ยงลูกได้
สูเจ้าอย่าหมิ่นชาย.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen