Donnerstag, 31. August 2023

๒๘๑. ผิดทางสวรรค์

๒๘๑. ผิดทางสวรรค์


ตเถว อิสโย หึสํ, สํยเม พฺรหฺมจาริโย;

อธมฺมจารี ขตฺติโย*, สคฺเคน วิรุชฺฌติ.


เหมือนอย่างนั้น พระราชาพระองค์ใด

ผู้ไม่ประพฤติธรรม เบียดเบียนบรรพชิต

ผู้แสวงหาคุณ ผู้สำรวมประพฤติพรหมจรรย์

พระราชาพระองค์นั้น ชื่อว่าผิดทางสวรรค์.


(ธรรมนีติ ราชธรรมกถา ๒๘๑, มหารหนีติ ๑๗๓, ขุ. ชา. ๒๘/๖๕ มหาโพธิชาดก)


--


ศัพท์น่ารู้ :


ตเถว ตถา+เอว (เหมือนอย่างนั้นนั่นเทียว, อย่างที่กล่าวมาแล้วทีเดียว) สมูหนิบาต

อิสโย (ฤาษี, นักบวช, ผู้แสวงหาคุณอันประเสริฐ, บรรพชิต .) อิสิ+โย

หึสํ = หึสนฺโต (เบียดเบียนอยู่) หึสนฺต+สิ

สํยเม (ผู้สำรวม) สํยม+โย

พฺรหฺมจาริโย (ผู้มีปกติประพฤติพรมหจรรย์) พฺรหฺม+จารี > พฺรหฺมจารี+โย 

อธมฺมจารี (ผู้มีปกติไม่ประพฤติธรรม) +ธมฺมจารี > อธมฺมจารี+สิ 

ขตฺติโย (กษัตริย์, ราชา, พญา, พระเจ้าแผ่นดิน) ขตฺติย+สิ * เดิมติดกันเป็น อธมฺมจาริขตฺติโย แก้แยกใหม่เป็น อธมฺมจารี ขตฺติโย ตามในพระบาฬี.

= โส (นั้น) +สิ สัพพนาม 

สคฺเคน (สวรรค์) สคฺค+นา 

วิรุชฺฌติ (ผิด, กำเริบ, คลาดเคลื่อน, พิรุธ) วิ+รุธ++ติ ทิวาทิ. กัตตุ.




ส่วนในพระไตรปิฏกฉบับสยามรัฐ ท่านแปลไว้ดังนี้


@ พระราชาพระองค์ใดผู้ไม่ประพฤติธรรม

เบียดเบียนบรรพชิตผู้แสวงหาคุณ

ผู้สำรวมประพฤติพรหมจรรย์

พระราชาพระองค์นั้น ย่อมคลาดเคลื่อนจากสวรรค์.



สรุปว่า ตั้งแต่คาถาที่ ๒๗๖ ถึงคาถานี้ มาในพระบาฬีชาดก มหาโพธิชาดก  ผู้สนใจควรตามไปค้นคว้าหาความรู้เพิ่มเติม เพื่อความเป็นพหูสูตรให้ยิ่งขึ้นไปเถิด.



--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้



อนึ่ง  พญาใดเป็นกษัตริย์ประพฤติไม่ถูกธรรม

เบียดเบียฬนักพรตผู้สำรวม  ประพฤติพรหมจรรย์

พญานั้นย่อมชื่อว่าผิดทางสวรรค์.


--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..


พระมหากษัตราธิราชทรงประพฤติอธรรม

เบียดเบียนสมณะพราหมณาจารย์ผู้มีศีล

มีความสำรวมดี พระมหากษัตริย์พระองค์นั้น

ชื่อว่าทรงประพฤติผิดต่อสวรรค์.


--



 

Keine Kommentare: