๒๘๒. ต้องทำด้วยตนเอง
สยํ กตา น ปเรน, มหานชฺโชชุวงฺกตา;
อิสฺสเรน ตถา รญฺญา, สรฏฺเฐ อธิปจฺจตา*.
แม่น้ำใหญ่จะตรงหรือคด
ก็เป็นเอง ไม่มีสิ่งอื่นทำให้
ความเป็นอธิบดีในรัฐของตนก็เช่นกัน
อันพระราชาผู้มีอิสรภาพต้องทำเอง.
(ธรรมนีติ ราชธรรมกถา ๒๘๒, มหารหนีติ ๑๗๔)
--
ศัพท์น่ารู้ :
สยํ (ด้วยตัวเอง, เอง) นิบาตบท
กตา (อัน..ทำแล้ว, ถูกทำแล้ว) กร+ต > กต+อา > กตา+สิ
น (ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ
ปเรน (อื่น, คนอื่น) ปร+นา สัพพนาม,
มหานชฺโชชุวงฺกตา (ความตรงและความคดแห่งแม่น้ำใหญ่) มหานที (แม่น้ำใหญ่) +อุชุวงฺกตา (ความตรงและความคด) > มหานชฺโชชุวงฺกตา (+ตา ปัจจัยในภาวตัทธิต) > มหานชฺโชชุวงฺกตา+สิ
ในเพราะ อุ เบื้องหลัง แปลง อี เป็น ย ด้วยสูตรว่า ปสญฺญสฺส จ. (รู ๑๘๕), แปลง ทฺย เป็น ช ด้วยสูตรว่า ยวตํ ตลณทการานํ พฺยญฺชนานิ จลญชการตฺตํ. (รู ๔๑), ซ้อน ชฺ สทิสเทฺวภาวะ ด้วยสูตรว่า ปร เทฺวภาโว ฐาเน. (รู ๔๐). = มหานชฺช+อุชวงฺกตา ให้แปลง อุ เป็น โอ ได้บ้าง ด้วยสูตรว่า กฺวจาสวณฺณํ ลุตฺเต. (รู ๑๖)
อิสฺสเรน (ผู้เป็นใหญ่, ที่เป็นอิสระ) อิสฺสร+นา
ตถา (เหมือนอย่างนั้น, เช่นกัน) นิบาตบอกการเปรียบเทียบ
รญฺญา (อันพระราชา) ราช+นา
สรฏฺเฐ (ในแว่นแคว้นของตน, ในประเทศของพระองค์) สก+รฏฺฐ > สรฏฺฐ+สฺมึ
อธิปจฺจตา (ความเป็นใหญ่, ความเป็นอธิบดี) อธิปติ+ณฺย ปัจจัยในภาวตัทธิต > อธิปจฺจ+ตา ในภาวตัทธิตเป็น อธิปจฺจตา+สิ. (ณฺย ปัจจัยเป็น นปุงสกลิงค์แน่นอน, ส่วน ตา ปัจจัยเป็นอิตถีลิงค์แน่นอน) * เดิมเป็น อธิปจฺจตฺตา ได้แก้เป็น อธิปจฺจตา ตามในมหารหนีติ ถือว่าสมควรกว่า.
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
แม่น้ำใหญ่จะตรงหรือคด ตัวทำเองผู้อื่นหาทำ
ให้ได้ไม่ พญาผู้เป็นใหญ่ก็ปานดังนั้น เพราะ
พระองค์เป็นอธิบดีในแคว้นของพระองค์.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
แม่น้ำใหญ่จะตรงหรือคดก็เป็นเอง
ไม่มีใครทำ, ท้าวพระยาผู้เป็นใหญ่
ก็ทรงเป็นอยางนั้น เพราะท้าวเธอทรง
เป็นอธิบดีในราชอาณาจักรของพระองค์.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen