๒๘๓. ผู้ตราบาป
ปุตฺโต ปาปํ กโต มาตา, สิสฺโส ปาปํ กโต ครุ;
นาคเรหิ กโต ราชา, ราชา ปาปํ ปุโรหิโต.
บุตรธิดาทำความชั่ว เดือดร้อนถึงพ่อแม่
ลูกศิษย์ประพฤติชั่ว เดือดร้อนถึงครูอาจารย์
พสกนิกรทำความชั่ว เดือดร้อนถึงพระราชา
พระราชาทำความชั่ว ย่อมเดือดร้อนถึงปุโรหิต.
(ธัมมนีติ ราชธรรมกถา ๒๘๓, กวิทัปปณนีติ ๒๖๒, โลกนีติ ๑๒๘)
--
ศัพท์น่ารู้ :
ปุตฺโต (บุตร, ลูก) ปุตฺต+สิ ป.
ปาปํ (บาป, ความชั่ว, อกุศล) ปาป+อํ นป.
กโต (กระทำแล้ว) กร+ต > กต+สิ ส่วนมากใช้เป็นกรรมวาจก แต่ในที่นี้ต้องแปลเป็นกัตตุวาจก. อีกนัยหนึ่ง อาจเป็น กร+กฺต ปัจจัย ในสูตรว่า กมฺมนิ ทุติยายํ กฺโต. (รู ๖๓๔) ให้ กฺต ปัจจัยในอรรถกัตตุวาจก.
มาตา (มารดา, แม่) มาตุ+สิ อิต.
สิสฺโส (ศิษย์, นักศึกษา) สิสฺส+สิ
ครุ (ครู, อาจารย์) ครุ+สิ ป.
นาคเรหิ (อันชาวนคร, ชาวเมือง) นาคร+หิ
ราชา (พระราชา, พระเจ้าแผ่นดิน) ราช+สิ
ปุโรหิโต: (ปุโรหิต, ที่ปรึกษาของพระราชา, ข้าราชการชั้นผู้ใหญ่) ปุโรหิต+สิ
--
๒. ในโลกนีติ คาถา ๑๒๘ ขอนำคาถา พร้อมคำแปลและคำโคลงอันไพเราะจากโลกนีติไตรพากย์ (พากย์โลกนีติ) มาแสดงไว้ด้วย เพื่อความเป็นพหูสูตรแก่ท่านผู้สนใจต่อไป :
มาตา ปุตฺตกรํ ปาปํ, สิสฺสปาปํ คุรุกตา;
ราชา รฎฺฐกรํ ปาปํ, ราชปาปํ ปุโรหิโตฯ
@ บาปของบุตร เนื่องด้วยความประพฤติของมารดา
บาปของศิษย์ ก็เนื่องด้วยครู
บาปของพลเมือง เนื่องด้วยความประพฤติของท้าวพญา
บาปของท้าวพญา เนื่องด้วยปุโรหิตของพระองค์.
@ บุตรใดครุ่นครุ่นสร้าง--—กองกรรม
ชื่อว่ามารดาทำ--เที่ยงพร้อง
ส่ำศิษย์บ่เกรงยำ--เยียบาป
โดยโลกโวหารร้อง--เรียกแท้ครูทำ.
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
บุตรทำชั่ว ก็ถึงมารดา
ศิษย์ทำชั่วก็ถึงอาจารย์
ชาวเมืองทำชั่ว ก็ถึงพระราชา
พระราชาทำชั่ว ก็ถึงปุโรหิต.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ลูกทำชั่วก็ถึงพ่อแม่
ศิษย์ทำชั่วก็ถึงครูอาจารย์
ชาวเมืองทำชั่วก็ถึงพระเจ้าอยู่หัว
พระเจ้าอยู่หัวทำชั่วก็ถึงปุโรหิต.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen