๓๗๒. ขี้เมาฤาจะมีสัจจะ
อิตฺถิมิสฺโส กุโต สีลํ, มํสภกฺโข กุโต ทยํ;
สุราปาโน กุโต สจฺจํ, มหาโกโธ กุโต ตปํ.
คนคลุกคลีกับสตรี จะมีศีลแต่ไหน
คนกินเนื้อสัตว์ จะมีความกรุณาแต่ไหน
คนขี้เมา จะหาสัจจะแต่ที่ไหน
คนโกรธจัด จะมึตบะได้อย่างไร.
(ธรรมนีติ ปกิณณกกถา ๓๗๒, มหารหนีติ ๒๒๙, กวิทัปปณนีติ ๓๒๓, โลกนีติ ๑๓๘)
--
ศัพท์น่ารู้ :
อิตฺถิมิสฺโส (คนปะปนกับหญิง, ผู้คลุกคลีกับสตรี) อิตฺถี+มิสฺส > อิตฺถิมิสฺส+สิ, ในมหารหนีติ เป็น ถีสํสคฺเค กุโต สุทฺโธ (ในเพราะการคลุกคลีกับสตรี จะผู้หมดจดแต่ที่ไหน?)
กุโตสีลํ (จะมีศีลแต่ไหน, หรือจะมีศีล) กุโต+สีลํ, หรือจะเขียนแยกกันก็ได้ เป็น กุโต สีลํ ก็ได้, คำแปลเหมือนกัน แม้บทอื่นก็พึงทราบโดยนัยนี้.
มํสภกฺโข (ผู้เคี้ยวกินเนื้อ, การกินเนื้อสัตว์) มํส+ภกฺข > มํสภกฺข+สิ
กุโตทยํ (จะมีกรุณาแต่ไหน, มีความสงสารได้อย่างไร) กุโต+ทยา > กุโตทย+สิ
สุราปาโน (คนดื่มสุรา) สุรา+ปาน > สุราปาน+สิ
กุโตสจฺจํ (จะมีสัตย์แต่ไหน, มีสัจจะมาแต่ไหน) กุโต+สจฺจ > กุโตสจฺจ+สิ
มหาโกโธ (คนขี้โกรธ) มหนฺต+โกธ > มหาโกธ+สิ
กุโตตปํ (จะมีตบะแต่ไหน, จะมีความเพียรแต่ไหน) กุโต+ตป > กุโตตป+สิ
ส่วนในมหาหรนีติท่านใช้เป็น ถีสํสคฺเค, มํสภกฺเข, สุราปาเน, ปโกธมฺหิ
___________________
คาถานี้ ในโลกนีติ คาถา ๑๓๘ มีข้อความต่างกันพอสมควร ขอคัดลอกทั้งบาฬีพร้อมทั้งคำแปลและคำโคลงอันไพเราะ จากโลกนีติไตรพากย์ (พากย์โลกนีติ) มาประกอบไว้ เพื่อประโยชน์แก่การศึกษาให้ยิ่งขึ้นไป ดังนี้
อิตฺถิมิสฺเส กุโต สีลํ, มํสภกฺเข กุโต ทยา;
สุรา ปาเน กุโต สจฺจํ, มหาโลเภ กุโต หิรี;
มหาตนฺเท กุโตสิปฺปํ, มหาโกเธ กุโต ธนํฯ
บางฉบับเป็น
อิตฺถิมิสฺโส กุโต สีลํ(สีตํ), มํสภกฺโข กุโต ทยํ;
สุราปาเน กุโต สจฺจํ, มหาโลโภ กุโต ลชฺชํ;
มหาตนฺโท กุโต สิปฺปํ, มหาโกโธ กุโต ธนํฯ
เกลือกกลั้วกับสตรีจะมีความสงบอย่างไร
ผู้กินมางสะ หรือจะมีเมตตา
ผู้เมาสุรา หรือจะมีสัตย์
ผู้ละโมมจัด หรือจะมีความละอาย
ผู้เกียจคร้านมากมาย หรือจะมีศิลป
ผู้มีโทษะร้าย หรือจะมีทรัพย์
มักเมาหมดสัตย์ถ้อย--—เจรจา
แรงโลภละอายหา--ห่อนได้
มักเนื้อหน่ายกรุณา--—เป็นเที่ยง
บรรพชิตหญิงอยู่ใกล้--—แกล่สิ้นศีลแสวง
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
นักธรรมมั่วสุมด้วยหญิง จะมีศีลอย่างไร ผู้มี
เนื้อเป็นภักษา ฤจะหาความเมตตา นักเลงสุรา
ฤาจะหาความสัตย์ คนโกรธจัด ฤจะหาตบะธรรม.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
นักพรตมั่วสุมกับหญิงจะมีศีลอย่างไร
ผู้กินเนื้อเป็นอาหารจะมีเมตตาได้อย่างไร
คนขี้เมาจะหาความจริงได้อย่างไร
คนโกรธจัดจะหาตบะได้อย่างไร.
--

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen