๓๙๕. อานิสงส์สอนพระไตรปิฏก
อทฺเธ มหทฺธเน ผิเต, ชายเร กุลมุตฺตเม;
อุตฺตเมเนว สํวาโส, ปิฎกตฺตยวาจโก.
ผู้บอกสอนพระไตรปิฏก จะเกิดใน
ตระกูลมั่งคั่ง มีทรัพย์มาก ทั้งรุ่งเรือง
จะได้อยู่ร่วมกันกับสมาคมชนชั้นสูง.
(ธรรมนีติ ปกิณณกกถา ๓๙๕)
--
ศัพท์น่ารู้ :
อทฺเธ, อฑฺเฒ (ผู้มั่งคั่ง, ร่ำรวย) อทฺธ+สฺมึ,
มหทฺธเน (ที่มีทรัพย์มาก) มหนฺต > มหา+ธน > มหทฺธน+สฺมึ
ผิเต, ผีเต (เจริญ, รุ่งเรือง, รวย, กว้างขวาง) ผีต+สฺมึ
ชายเร (ย่อมเกิด) √ชน+ย+อนฺติ ทิวาทิ. กัตตุ. แปลง อนฺติ เป็น เร ได้บ้าง.
กุลมุตฺตเม (ตระกูลอันอุดม, ตระกูลสูง, สกุลชนชั้นสูง) กุล+อุตฺตม > กุลมุตฺตม+สฺมึ (ม อาคม)
อุตฺตเมเนว ตัดบทเป็น อุตฺตเมน+เอว (กับผู้ที่อุดม, ที่ประเสริฐ, ที่ชั้นสูง + นั่นเทียว, เท่านั้น) อุตฺตม+นา
สํวาโส (การอยู่ร่วมกัน, ผู้คบหาสมาคม) สํ+วาส > สํวาส+สิ
ปิฎกตฺตยวาจโก (ผู้บอก-, ผู้สอนพระไตรปิฏก) ปิฏก+ตย > ปิฏกตฺตย+วาจก > ปิฏกตฺตยวาจก+สิ,
ข้อสังเกต ศัพท์นี้เป็นประธานในประโยค เป็นเอกพจน์ ส่วนกิริยา คือ ชายเร เป็นพหูพจน์ ถ้าเป็นลักษณะนี้ ก็ต้องยกให้เป็น วจนะวิปลาส (พจน์ไม่สมประกอบ?)
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
ผู้บอกพระไตรปิฏก ย่อมเกิดในสกุลสูงมั่งคั่ง
มีทรัพย์มาก ลือกระฉ่อนแลเป็นผู้ร่วมกับคน
ชั้นสูง.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ผู้สอนประไตรปิฏก ย่อมเกิดในตระกูลสูง
มั่งคั่ง มีทรัพย์มากลือกระฉ่อน
และเป็นผู้ร่วมกับคนชั้นสูง.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen