๒๖๘.๒ การยืนที่สมควร
ข)
น ปจฺฉโต น ปุรโต, นาปิ อาสนฺนทูรโต;
น กจฺเฉ โนปิ ปฏิวาเต, น จาปิ โอณตุณฺณเต;
อิเม โทเส วิวชฺเชตฺวา, เอกมนฺตํ ฐิตา อหุ.
“ราชเสวกผู้ฉลาด เพราะเว้นโทษ ๘ ประการเหล่านี้ คือ
ไม่ยืนข้างหลัง ๑ ไม่ยืนข้างหน้า ๑ ไม่ยืนใกล้เกินไป ๑
ไม่ยืนไกลเกินไป ๑ ไม่ยืนคับแคบ ๑ ไม่ยืนเหนือลม ๑
ไม่ยืนที่ลุ่ม ๑ และไม่ยืนที่สูง ๑ จึงชื่อว่า เป็นผู้ยืน ณ ที่เหมาะสม.”
(กวิทปฺปณนีติ ๒๖๘)
…..
ศัพท์น่ารู้ :
ข)
น ปจฺฉโต: (มิใช่ข้างหลัง) ปจฺฉ+โต
น ปุรโต: (ไม่ใช่ข้างหน้า) ปุร+โต
นาปิ: (แม้หามิได้, ก็ไม่ใช่) น+อปิ สมูหนิบาต
อาสนฺนทูรโต: (ที่ใกล้และที่ไกล) อาสนฺนทูร+โต, อาสนฺน (ใกล้, ชิด,), ทูร (ไกล, ห่าง)
น กจฺเฉ: (ที่คับแคบ?) กจฺฉ+สฺมึ
โนปิ: (แม้หามิได้, ก็ไม่ใช่) น+อปิ สมูหนิบาต
ปฏิวาเต: (ที่ทวนลม, เหนือลม) ปฏิวาต+สฺมึ
น: (ไม่, หามิได้) และ โน รวมทั้ง ๖ ศัพท์ เป็นนิบาตบอกปฏิเสธ
จาปิ: (และแม้, แม้ด้วย) สมูหนิบาต
โอณตุณฺณเต: (ที่ลุ่มและที่สูง, ที่ต่ำและที่เนิน) โอณตุณฺณต+สฺมึ, โอณต (ลุ่ม, ต่ำ, ยุบลง), อุณฺณต (สูง, เนิน, ฟูขึ้น, พองขึ้น)
อิเม: (เหล่านี้) อิม+โย สัพพนาม
โทเส: (โทษ) โทส+โย
วิวชฺเชตฺวา: (เว้น, ละเว้น, หลีกเว้น, งดเว้น) วิ+วชฺช+อิ+ตฺวา
เอกมนฺตํ: (ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง, ที่สุดข้างหนึ่ง, ที่เหมาะสม) เอกมนฺต+อํ
ฐิตา: (ยืนอยู่, ยืนแล้ว) ฐิต+โย, ฐิต มาจาก ฐา+ต แปลงสระที่สุดเป็น อิ ด้วยสูตรว่า ฐาปานมิอี จ. (รู ๖๒๐)
อหุ: (เป็นแล้ว, ได้เป็นแล้ว) อ+หู+อี อัชชตนีวิภัตติ ลบ อี วิภัตติ ด้วยมหาสูตร กฺวจิ ธาตุ ฯ. (รู ๔๘๘) ทำรัสสะ สำเร็จรูปเป็น อหุ, ปฐมบุรุษ เอกวจนะ, แต่ถ้า เป็น อหุํ (อ+หู+อุํ) ก็จะเข้ากับ ฐิตา ได้พอดี เพราะเป็นพหูพจน์เหมือนกัน ตรงนี้ต้องขอฝากให้ท่านผู้รู้และนักศีกษาได้นำไปพิจารณาต่อไป.
..
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen