๓๓๔. จงสมัครสมานกันเถิด
วิวาทํ ภยโต ทิสฺวา, อวิวาทญฺจ เขมโต;
สมคฺคา สขิลา โหถ, เอสา พุทฺธานุสาสนีฯ
ท่านทั้งหลายจงเห็นความวิวาทโดยความเป็นภัย
และเห็นความไม่วิวาทโดยเป็นทางเกษมแล้ว
จงกล่าวคำอ่อนหวานอันสมัครสมานกันเถิด
นี้เป็นคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย.
(กวิทปฺปณนีติ ๓๓๔, ขุ. อป. ๓๒/๑, ขุ. จริยา. ๓๓/ตสฺสุทฺทาน)
ศัพท์น่ารู้ :
วิวาทํ (การทะเลาะ, วิวาทกัน) วิวาท+อํ
ภยโต (โยะความเป็นภัย) ภย+โต ปัจจัย อัพยยศัพท์ หรือ นิบาต ก็ว่า
ทิสฺวา (เห็นแล้ว, เพราะเห็น) √ทิส+ตฺวา+สิ (+โย?) หลังทิสธาตุแปลง ตุนาทิปัจจัยเป็น สฺวาน สฺวา ได้บ้าง และลบที่สุดธาตุ § ทิสา สฺวานสฺวานฺตโลโป จ. (รู ๖๔๔)
อวิวาทญฺจ อวิวาทํ+จ, อวิวาท+อํ > อวิวาทํ ความไม่วิวาท, จ (ด้วย, และ) นิบาต
เขมโต (โดยเป็นทางเกษม) ขม+โต
สมคฺคา (สมัครสมาน, พร้อมเพียงกัน) สมคฺค+โย
สขิลา (อ่อนหวาน, ละมุนละไม, อ่อนโยน, น่ารัก) สขิล+โย
โหถ (จงเป็น) √หู-สตฺตายํ+อ+ถ ภูวาทิคณะ กัตตุวาจก
เอสา (นี่, นั่น) เอต+สิ ในเพราะสิวิภัตติ แปลง ต ของ เอต, ต สัพพนาม ที่ไม่ใช่นปุงสกลิงค์ เป็น ส § เอตเตสํ โต. (รู ๒๑๑)
พุทฺธานุสาสนี (คำสั่งสอนของพระพุทธเจ้า ท.) พุทฺธานุสาสนี+สิ
..
หรืออาจจะแปลทีละวลี:
วิวาทํ ภยโต ทิสฺวา, | เพราะเห็นความวิวาทโดยความเป็นภัย
อวิวาทญฺจ เขมโต; | และเห็นความไม่วิวาทโดยเป็นทางเกษมแล้ว
สมคฺคา สขิลา โหถ, | ท่านทั้งหลายจงพร้อมเพียงกันเป็นผู้อ่อนโยนเถิด
เอสา พุทฺธานุสาสนีฯ | นี้เป็นคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen