Samstag, 26. November 2022

๒๒. ความดีย่อมไปสู่คนดี

 

๒๒. ความดีย่อมไปสู่คนดี


คุโณ เสฎฺฐงฺคตํ ยาติ, อุจฺเจ สยเน วเส;

ปาสาทสีขเร วาโส, กาโก กึ ครุโฬ สิยา.


ความดี ย่อมถึงคนผู้มีคุณอันประเสริฐ,

เขาพึงอยู่ในที่นอนอันสูง หามิได้

กาถึงอยู่บนยอดแห่งปราสาท

 พึงกลายเป็นครุฑได้อย่างไร.


(ธรรมนีติ สิปปกถา ๒๑, กวิทัปปณนีติ ๑๓๔)


--


ศัพท์น่ารู้ :


คุโณ (คุณ, ความดี, อานิสงส์) คุณ+สิ

เสฎฺฐงฺคตํ (ผู้มีคุณอันประเสริฐ) เสฏฺฐ+องฺคต, (หรือ : เสฏฺฐ+คต) > เสฏฺฐงฺคต+อํ 

ยาติ (ไป, ก้าวไป, ถึง) √ยา++ติ, ภูวาทิ. กัตตุ.

 

(ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ

อุจฺเจ (สูง) อุจฺจ+สฺมึ 

สยเน (ที่นอน) สยน+สฺมึ 

วเส (พึงอยู่) √วส++เอยฺย, ภูวาทิ. กัตตุ.


ปาสาทสิขเร (ยอดแห่งปราสาท) ปาสาท+สิขร > ปาสาทสิขร+สฺมึ 

วาโส (การอยู่, ที่อยู่, เครื่องนุ่งห่ม, เครื่องหอม, น้ำหอม, ผ้า) วาส+สิ

 

กาโก (กา, นกกา) กาก+สิ 

กึ (หรือ, อย่างไร) 

ครุโฬ (ครุฑ, นกกระไน, นกหัวขวาน) ครุฬ+สิ 

สิยา (พึงเป็น) √อส++เอยฺย, ภูวาทิ. กัตตุ. ลบอักษรต้นของ อส ธาตุได้บ้าง ด้วยสูตรว่า สพฺพตฺถาสสฺสาทิโลโป . (รู ๔๙๖) = ++เอยฺย, แปลง เอยฺย เป็น อิยา ด้วยมหาสูตรว่า กฺวจิ ธาตุ . (รู ๔๘๘) = ++อิยา, แยก ลบ รวมสำเร็จรูปเป็น สิยา


--


อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้



คนพึ่งจะมีความดี แรกขยิบถึงองค์คุณอันประเสริฐ 

ยังไม่ควรจะอยู่บนที่นอนอันสูงเกินศักดิ์ 

กาก์อยู่บนยอดปราสาทจะเป็นครุฑทีเดียวหรือ.


--


อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้...


คนเพิ่งจะแรกมีดี ขยับขึ้นถึงคุณอันประเสริฐ

ยังไม่ควรจะอยู่ในตำแหน่งอันสูงศักดิ์

กาอยู่บนยอดปราสาท จะเป็นครุฑไปได้อย่างไร.


--


Keine Kommentare: