๓๓. รู้อย่างบัณฑิต
สภาวสทิสํ วากฺยํ, สภาวสทิสํ ปิยํ;
สภาวสทิสํ โกธํ, โย ชานาติ ส ปณฺฑิโต.
ผู้ใดรู้จักพูดเหมาะสมตามสภาวะ
รู้จักรักเหมาะสมตามภาวะของตน
รู้จักโกรธเหมาะสมตามเหตุผล
ผู้นั้น นับว่าเป็นบัณฑิต.
(ธรรมนีติ ปัญญากถา ๓๒, โลกนีติ ๒๙, กวิทัปปณนีติ ๙๔)
--
ศัพท์น่ารู้ :
สภาวสทิสํ (ที่เสมอด้วยสภาวะ, สมควรตามที่เป็นจริง) สภาว+สทิส > สภาวสทิส+อํ,
วากฺยํ (คำพูด, ประโยค, พากย์) √วจ+ณฺย ปัจจัย > วากฺย+อํ, ลบ ณฺ, ที่ฆะ อ เป็น อา, แปลง จฺ เป็น กฺ § กคา จชานํ. (รู ๕๕๔)
ปิยํ (ความรัก, ที่รัก) ปิย+อํ
โกธํ (ความโกรธ) โกธ+อํ
โย (...ใด) ย+สิ เป็นสัพพนาม, = โย ปุคฺคโล (บุคคลใด)
ชานาติ (ย่อมรู้) √ญา+นา+ติ, กิยาทิ. กัตตุ.
ส = โส (...นั้น) ต+สิ เป็นสัพพนาม = โส ปุคฺคโล (บุคคลนั้น)
ปณฺฑิโต (บัณฑิต, ผู้ฉลาด) ปณฺฑิต+สิ
ส่วนในโลกนีติ และกวิทัปปณนีติ มีข้อความที่เหมือนกัน ดังนี้
อตฺตานุรูปกํ วากฺยํ, สภาวรูปกํ ปิยํ;
อตฺตานุรูปกํ โกธํ, โย ชานาติ ส ปณฺฑิโตฯ
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
ผู้ใดรู้จักพูดสมควรแก่ภาวะ รู้จักรักสมควร
แก่ภาวะของตน รู้จักโกรธแต่พอสมอำนาจ
ผู้นั้นเป็นบัณฑิต ฯ
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้...
ผู้ใดรู้จักพูดจาพอเหมาะสมแก่ภาวะของตน
รู้จักรักเหมาะแก่ภาวะของตน
รู้จักโกรธพอเหมาะแก่ภาวะของตน
รู้นั้นเป็นบัณฑิต.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen