๒๓๖. เพื่อนกันต้องรู้
เยนมิจฺฉติ สมฺพนฺธํ, เตน ตีณิ น การเย;
วิวาทมตฺถสมฺพนฺธํ, ปโรกฺเข ทารทสฺสนํ.
บุคคลไม่ควรทำกิจ ๓ อย่าง
กับเพื่อนที่ต้องการสนิทด้วยคือ
๑. แส่หาเรื่องทะเลาะกัน
๒. เกี่ยวข้องเพื่อผลประโยชน์
๓. เมียงมองเมียเพื่อนในที่ลับหลัง.
(ธรรมนีติ อกตกถา ๒๓๖, มหารหนีติ ๑๕๑)
--
ศัพท์น่ารู้ :
เยนมิจฺฉติ ตัดบทเป็น เยน (ด้วยผู้ใด)+ม อาคม+อิจฺฉติ (ต้องการ, ปรารถนา) √อิสุ+อ+ติ ภูวาทิ. กัตตุ. ส่วนให้มหารหนีติ ท่านแยกกันชัดเจน เป็น เยน อิจฺฉติ สมฺพนฺธํ,
สมฺพนฺธํ (สัมพันธ์, ผูกมิตร, ตีสนิท) สมฺพนฺธ+อํ
เตน (ด้วยผู้นั้น, กับคนนั้น) ต+นา สัพพนาม
ตีณิ (๓, กิจ ๓ อย่าง) ติ+โย สังขยาสัพพนาม ในนปุงสกลิงค์ให้แปลง ติ กับ โย เป็น ตีณิ §ติจตุนฺนํ ติสฺโส-จตสฺโส,ตโย-จตฺตาโร,ตีณิ-จตฺตาริ. (รู ๒๓๐)
น (ไม่, หามิได้) นิบาตบอกปฏิเสธ
การเย (ให้ทำ, ให้จัดการ) √กร+ณย+เอยฺย ตนาทิ. เหตุกัตตุ.
วิวาทมตฺถสมฺพนฺธํ ตัดบทเป็น วิวาทํ (ทะเลาะ, วิวาทกัน) +อตฺถสมฺพนฺธํ (สัมพันธ์เพราะผลประโยชน์, สนิทกันเพื่อผลประโยชน์) อตฺถ+สมฺพนฺธ > อตฺถสมฺพนฺธ+อํ
ปโรกฺเข (ในที่ลับหลัง) ปโรกฺข+สฺมึ
ทารทสฺสนํ (การดูแลภรรยา, ฝากเมียให้เพื่อนดูแล) ทาร (ภรรยา, เมีย) + ทสฺสน (การเห็น, เฝ้าดู) > ทารทสฺสน+อํ
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
ต้องการสนิทกับผู้ใด ไม่พึงทำกิจ ๓ อย่างด้วย
ผู้นั้น คือทุ่มเถียงกัน ๑ ทำประโยชน์เกี่ยวกัน
เกินการ ๑ ดูภริยาลับหลังกัน ๑.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
ต้องการสนิทกับผู้ใด
ก็ไม่ควรทำกิจ ๓ อย่างนี้คือ
๑. ชวนทะเลาะเบาะแว้ง
๒. ล่วงล้ำประโยชน์กัน
๓. เมียงเมียลับหลัง
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen