๒๖๒. ของคู่กัน
วตฺถหีนํ นลงฺการํ, ปติหีนา น นาริกา;
สิปฺปหีโน น ปุริโส, เธนุหีนํ น โภชนํ.
เครื่องประดับขาดผ้า ไม่งาม
นารีขาดสามี ไม่งาม
บุรุษไร้ศิลปะ ไม่สง่า
อาหารขาดนม ไม่อร่อย.
(ธรรมนีติ อลังการกถา ๒๖๒)
--
ศัพท์น่ารู้ :
วตฺถหีนํ (ที่เลวด้วยผ้า, ที่ขาดผ้า) วตฺถ+หีน > วตฺถหีน+สิ
นลงฺการํ ตัดบทเป็น น+อลงฺการํ (ไม่+เครื่องประดับ) โดยมาก อลงฺการ เป็นปุงลิงค์.
ปติหีนา (ผู้เลวด้วยสามี, ที่ขาดสามี, มีผัวที่เลวทราม) ปติ+หีน > ปติหีน+อา ปัจจัย-อิตถีลิงค์ > ปติหีนา+สิ
นาริกา (หญิง, นารี) นาริกา+สิ
สิปฺปหีโน (ที่เลวด้วยศิลปะ, ที่ขาดความรู้, ผู้ขาดศิลปะ) สิปฺป+หีน > สิปฺปหีน+สิ
ปุริโส (บุรุษ, ชาย) ปุริส+สิ
เธนุหีนํ (ที่เลวด้วยนม, ที่ขาดนม) เธนุ+หีน > เธนุหีน+สิ, เธนุ แปลว่า แม่โคนม, ในที่นี้หมายเอาน้ำนม
โภชนํ (อาหาร, โภชนะ) โภชน+สิ
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
อันเครื่องประดับก็ยังไม่ว่างเว้นผ้า
อันนางนารีก็ไม่ไร้ผัว
อันชายดีก็ไม่ไร้ศิลป
อันโภชนะอร่อยก็ไม่ไร้นมโค.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
เครื่องประดับก็ต้องไม่ไร้ผ้า
นารีก็ต้องไม่ไร้ผัว
ชาติชายก็ต้องไม่ศิลป์
ของกินมีรสก็ต้องไม่ไร้นมโค.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen