๓๒๘. คนโง่ ๔ จำพวก
กลฺยาณมิตฺตํ กนฺตารํ, ยุทฺธํ สภาย ภาสิตุํ;
อสตฺถา คนฺตุมิจฺฉนฺติ, มุฬฺหา เต จตุโร ชนา.
ไม่มีมารยาทแต่อยากมีเพื่อนดี
ไม่มีพวกพ้อง อยากท่องเที่ยวในที่กันดาร
ไม่มีศัสตราวุธ อยากสู้รบปรบมือ
ไม่มีศาสตร์ อยากปราศัยในที่ชุมชน
คนทั้ง ๔ พวกนี้ เป็นคนโง่เง่า.
(ธรรมนีติ ทุกาทิมิสสกกถา ๓๒๘, มหารหนีติ ๑๔๑)
--
ศัพท์น่ารู้ :
กลฺยาณมิตฺตํ (มิตรที่ดีงาม, กัลยาณมิตร) กลฺยาณ+มิตฺต > กลฺยาณมิตฺต+อํ
กนฺตารํ (ทางกันดาร, ทางที่อันตราย) กนฺตาร+อํ
ยุทฺธํ (ต่อสู้) ยุทฺธ+อํ
สภาย (ในสภา, ที่ประชุม) สภา+สฺมึ
ภาสิตุํ (เพื่ออันกล่าว) √ภาส+อ+อิ+ตุํ
อสตฺถา (ไม่มีอัธยาศัย, ไม่มีพวก, ไม่มีศัสตรา, ไม่มีศาสตร์) น+สตฺถ > อสตฺถ+โย, คำว่า สตฺถ นป. แปลว่า ศาสตร์, ตำรา, เกวียน, กองเกวียน, ศัสตรา, หอก, มีด.
คนฺตุมิจฺฉนฺติ = คนฺตุํ+อิจฺฉนฺติ (ปรารถนา เพื่ออันไป) √คมุ+อ+ตุํ = คนฺตุํ กิริยากิตก์, √อิสุ+อ+อนฺติ = อิจฺฉนฺติ ภูวาทิ. กัตตุ. กิริยาอาขยาต.
มุฬฺหา (หลง, โง่เง่า) มุฬฺห+โย
เต (เหล่านั้น) ต+โย สัพพนาม
จตุโร (สี่) จตุ+โย สังขยาสัพพนาม
ชนา (ชน ท.) ชน+โย
--
อีกสำนวนหนึ่งจาก โลกนีติไตรพากย์ (พากย์ธัมมนีติ) ของ เสฐียรโกเศศ-นาคประทีป ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้
คนไม่มีอัธยาศัยดีติด ริหามิตรที่ดี คนไม่มีพวก
ยังจะต้องการเดินทางกันดาร คนไม่มีศัสตรา ยัง
ปรารถนาการรบ คนมีไม่มีศาสตร แต่อยากแถลง
ในที่ประชุม ชน ๔ จำพวกนี้จัดว่าโง่เง่า.
--
อีกสำนวนหนึ่ง จากราชนีติ ธรรมนีติ โดย นายทอง หงศ์ลดารมภ์ (มหากิม) ท่านแปลไว้น่าฟัง ดังนี้..
คนจิตใจไม่ดีริหามิตรดี
คนไม่มีพวกริเดินทางกันดาร
คนไม่มีอาวุธยังต้องการจะรบ
คนไม่มีวิชาความรู้แต่อยากจะพูดในที่ประชุม
คน ๔ จำพวกนี้จัดว่าโง่เง่าแท้.
--
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen